«Крошка Цахес, по прозванию Циннобер. Крошка цахес, по прозванию циннобер Крошка цахес краткое

21.04.2021

Раздел первый

Маленький уродец. Как князь Пафнутий насаждал в своей стране образование, а фея Розабельверде попала в приют благородных девиц

На пути упала измученная голодом и жаждой ободранная крестьянка. За плечами у нее был короб с хворостом. Она жаловалась на свою несчастную судьбу, на нищенская жизнь, на позор, которую принесла ее семье ребенок-урод, рожденный ею же самой. Больше всего она проклинала ребенка, которому было уже два с половиной года, а она еще даже не зипьялася на свои хилые ноги и не научилась разговаривать. ее сын много ел, как восьмилетний мальчик, но не было надежды, что он когда работать. В коробе женщина несла вместе с хворостом и своего выродка: «голова у чудовища глубоко запала между плечами, на спине вырос горб, как тыква, а сразу от груди свисали тонкие, словно лещиновые палочки, ноги, поэтому весь он был похож на раздвоенную редьку ». Эта проявление имела длинный острый нос, черные лохматое волосы, а на морщинистому, как у старого, лице сверкала «пара черных глазниц».

Женщину сморил глубокий сон, а мальчик, выйдя из короба, возился возле нее. В настоящее время лесом прогуливалась патронесса убежища. Увидев эту картину, она расстроилась, потому что не могла помочь горю этой женщины.

Панна приласкала мальчика, расчесала растрепаны волосы и решила по-своему помочь его горю, обрызгав ребенка пахучей водой.

Когда крестьянка проснулась, то почувствовала себя отдохнувшей и бодрой, похвалила кудряшки своего маленького Цахеса, удивилась, потому что он мог ходить и разговаривать.

дороге домой она, по просьбе пастора, остановилась отдохнуть у его дома. Батюшка восхвалял ее маленького сына, который показался ему умным и красивым мальчиком. Пастор просил Лизу оставить Цахеса ему на воспитание и, разозлившись на крестьянку за ее убеждения в юродивости своего же сына, забрал чудовище и щелкнул дверью.

Возвращалась домой Лиза с легким сердцем и коробом, который теперь без Цахеса казался почти невесомым.

Как понимает наш читатель, вся тайна состояла в чарах патронессы. Действительно, это была необыкновенная женщина. Все, кто ее знал, говорили, что с тех пор как патронесса появилась в этой местности, она ничуть не изменилась, не постарела. Назад ходили слухи, что эта девица — ведьма. Люди рассказывали всякие небылицы: то кто-то видел, как она в лесу разговаривала со зверями и птицами, то как летала на метле — даже хотели ее бросить в воду для подтверждения своих мыслей. Узнав о таких намерениях, патронесса пожаловалась князю, который за нее вступился. Тогда крестьяне, спохватившись, понемногу стали забывать всякие небылицы и больше не трогали ее.

Эту уважаемую даму властной характера звали фрейлейн фон Розеншен, или, как он сам о себе говорила, Розеншен-Зеленова. У нее был приветливый взгляд, особенно красивой казалась она во время, когда цвели розы.

Панну Розеншен назначил патронессой убежища сам князь, поэтому барон Претекстатус не мог ничего поделать, хотя женщина эта ему не нравилась, потому что в одной хронике он не нашел фамилию Розеншен-Зеленова и не мог ничего сказать о этот родословную.

В князя же кабинете знали, что панна — это славная, на весь мир известна фея Розабельверде.

Вот как все случилось.

В красивой, теплой, уютной и беззаботной стране князя Деметрия поселились феи, любили свободу и теплый климат. Жители сел — поскольку в княжестве не было ни одного города — верили в чудеса. После смерти Деметрия стал править его сын Пафнутий, которого мучила одна мысль: почему народ заброшенный и темный. Он по-настоящему начал руководить страной, назначив первым министром своего камердинера Андреса, который когда ему оказал услугу, одолжив шесть дукатов.

Андрес посоветовал Пафнутия ввести образование. Но чтобы прием лучше действовал, нужно было много чего еще сделать: починить школы, отстроить дороги, вырубить леса, сделать судоходной реку, понасаджуваты тополей и акаций, развести картофель, научить молодежь петь вечерних и утренних песен в два голоса, привить оспу и выгнать из страны людей, мешающих своими опасными настроениями. Такими людьми министр считал фей, ибо они творили чудеса и делали людей неспособными для благо просвещения. Поэтому было решено окружить замки фей, разрушить их, конфисковать имущество, а самих фей выселить в их страну Джиннистан, о которой известно из «Тысячи и одной ночи».

Князь Пафнутий подписал указ о введении образования. И одну фею решили оставить, чтобы выполняла какую полезную работу среди людей, тогда крестьяне и забудут о феях. Таким образом «одомашнить» решили не только фею, сделав ее полезным членом общества, но и животных и птиц, конфискованных в этих посестер.

Фея Розабельверде за несколько часов до введения образования успела выпустить на волю своих лебедей и скрыть свои магические розы и различные драгоценности.

Пафнутий поселил Розабельверде в приют благородных девиц, где она назвалась Розеншен-Зеленова и стала там хозяйничать.

Глава вторая

Университет в Керепеси. Как Мош Терпин пригласил студента Бальтазара на чай

Всесвитньовидатний ученый Птоломеус, находясь в поездке, писал письма своему другу Руфин:

«Дорогой Руфина, я боюсь изнурительного солнечных лучей, поэтому решил днем отдыхать, а ночью путешествовать. Ночи здесь темные, и мой возница сбился с гладкой дороги на мостовую. Моя голова покрылась шишками, а от толчка вылетел из кареты, колесо которой сломалось. Я добрел до города, где встретил удивительно одетых людей. В их одежде было нечто восточное, что сочеталось с западным. Они из трубок пускали искусственные облака. Они окружили меня со всех сторон и кричали: «филистер! Филистер!» Меня это обидело, поэтому обратился в полицию. Этот варварский народ поднял шум, а мой возница посоветовал ехать из этого города. Сейчас я нахожусь в одном из ближайших к городу деревень, где и пишу тебе, мой милый Руфин. Я хочу узнать об обычаях и норов этого удивительного народа и т. д. ».

Мой дорогой читатель, великий ученый Птоломеус Филадельфус не знал, что находится Вблизи Керепеського университета, а этот странный варварский народ — студенты. Какой бы страх охватил его, если бы час назад он оказался бы у дома Моша Терпина, профессора естественных наук. Студенты всего любили именно его лекции, так Мош Терпин мог объяснить, почему идет дождь, почему сверкает и гремит, почему днем светит солнце, а ночью — месяц. И объясняет он так, что поняла бы каждый ребенок. Позволь же, благосклонный читатель, отправить тебя в Керепес к дому этого ученого. Среди студентов профессора твое внимание привлечет один юноша, лет двадцати трех или четырех. У него почти смелый взгляд, но на бледном лице страстно лучи глаз пригасила мечтательная тоска. Этот юноша, одетый в древненемецкого сюртук, не кто иной, как студент Бальтазар сын порядочных состоятельных родителей, скромный и умный.

Все студенты пошли на фехтовальный площадку, а задумчивый Бальтазар отправился прогуляться рощей.

Его товарищ Фабиан предлагал поупражняться в «благородном искусстве фехтования», а не меланхолично бродят по лесу, потому что это — плохая привычка.

Фабиан пошел прогуляться со студентом-товарищем и завел разговор о господине Моша Терпина и его лекции. Бальтазар орал, что профессору лекции и опыты естественные — это «отвратительный смех из божественного естества». «Зачастую я хотел разбить его стакана и колбы. После его лекций мне кажется, что здания рухнут мне на голову, и гнетущий ужас гонит меня из города. Но не ходить на Терпин лекции не могу, какая-то странная сила меня туда тянет, »- объяснял Бальтазар товарищу.

Фабиан разоблачил эту странную силу, назвав имя Кандиды, профессорской дочери, в которую и влюбился Бальтазар.

Ребята заметили вдали лошадь без всадника, подумав, что скакун сбросил своего хозяина. Они остановили лошадь, по бокам которого «болтались» ботфорты, чтобы найти седока. Но вдруг что-то маленькое покатилась под ноги лошади. Это был горбатый малыш, напоминавший насаженные на вилку яблоко. Фабиан расхохотался, а карлик грубым голосом расспросил дорогу на Керепес.

Малыш пытался обуться в свои ботфорты. То и дело он спотыкался и падал в песок, пока Бальтазар не вонзил его тонкие ножки в сапоги, подняв малыша вверх и опустив в ботфорты.

Потом странный всадник пытался сесть в седло, и снова тщетно: он перевернулся и упал. Опять ему помог Бальтазар.

Этот незнакомец обиделся на Фабиани смех и заявил, что он «Принстона», поэтому парень должен с ним драться.

Бальтазар пристыдил товарища за его поведение, но Фабиана это не интересовало, он хотел поскорее вернуться в город, чтобы посмотреть на реакцию окружающих. Смех будет, когда увидят этого малого гадкого всадника. Фабиан и сам хотел посмеяться, поэтому через лес подался в город.

Бальтазар, прогуливаясь этим временем в лесу, встретил Кандиду с отцом. Мош Терпин пригласил его на чай, развлечься приятной беседой. Должен приехать какой умный юноша.

Глава третья

Литературное чаепитие в Моша Терпина. Юный принц

Фабиан расспрашивал всех прохожих, не видели ли они странного малыша верхом. Но никто ничего не мог сказать, и насмешливых улыбок на лицах парень не замечал. Люди только рассказывали, что проезжали двое стройных всадников, один из них был маленького роста, красивый и приятный на внешность. Бальтазар с Фабианом пытались убедить всех, что малыш гадкий и совсем не хорош, но им не везло. Фабиан напомнил другу, что они завтра увидят «нежную мамзель Кандиду».

Кандида была хороша, как нарисованная, с лучистыми глазами. Это была стройная и подвижная девушка, но руки и ноги у нее могли бы быть и более изощренными, если бы она ела меньше пирожных. Кандида любила веселую компанию: играла на фортепиано, подпевала, танцевала.

Но поэты могут в каждой женщине найти недостатки. их идеал: девушка должна бросаться за поэзией, по их стихами, петь им песни.

Кандида — самая веселость и беззаботность, ей нравились разговоры и юмор. Но в ней было чувство, что никогда не переходило в «банальную чуткость». Поэтому Фабиан и решил, что Бальтазару она не подходит.

Фабиан, зайдя в Бальтазара, улыбнулся, потому что его товарищ сидел такой разодетую. Парню хотелось поразить сердце любимой девушки.

В Терпиновому доме Кандида угощала гостей ромом, сухарями и лепешками. Студент просто любовался ею и не мог найти нужных слов. Профессор представил обществу господина Циннобер, который должен изучать право в Керепеському университете.

Фабиан тихо пошутил Бальтазару: «Наверное мне придется сражаться с этой Потороча на флейтах или, может, на шилах! Потому другого оружия я не могу принять против такого ужасного противника ».

Товарищ снова его пристыдил. Бальтазар спросил малыша, ничего плохого с ним не случилось из-за неудачной езду на лошади. И господин Циннобер и не помнил, что упал с лошади, потому что он, оказывается, «лучший ездок» и даже учил в манеже офицеров и солдат верховой езды.

Вдруг малыш полетел кувырком, когда у него из рук выскользнула палка, на которую он опирался. Карлик занявчав. Все решили, что в зале находится огромный кот, а потом сказали, что это Бальтазар так шутит. Студент растерялся, а Кандида успокаивала его.

В зале улеглась суматоха, все расселись и вели какие беседы. Это был удобное время, чтобы читать новый, свежий произведение. И Бальтазар, опомнившись, прочитал свою поэму о соловья и пурпурную розу. Он горячо читал, выливая всю страсть своего влюбленного сердца. Парень дрожал от радости, когда слышал вздохи или слова: «Замечательно … Чрезвычайно … Божественно! Поэма всех захватила.

Но как только он закончил чтение, как слушатели бросились к карлика со своими похвалами и криками о его талантливость. Бальтазар растерялся. Даже Фабиан был убежден, что стихи написал и читал Циннобер. Красивая девушка, Кандида, по просьбе присутствующих, подарила урод свой поцелуй. Бальтазар разозлился, а Фабиан сказал, что его товарищ ревнует Кандиду, и предложил ему подружиться с этим юношей, ибо, действительно, заслуживает похвалы.

Теперь в зале Мош Терпин со своими физическими принадлежностями показал всем опыт, и снова зрители хвалили и аплодировали «дорогом господину Циннобер». Его пытались взять на руки или пожать ему руку, а он «вел себя крайне неприлично»: махал маленькими ножками, гомселив ними в толстое профессорской брюхо и то квакал отвратительным голосом, скрипел, надувшись, «как малый индюк».

Среди общества был также юный принц Грегор, учился в университете. Он очень красив благородной и непринужденной поведения, проявляло его высокое происхождение.

Теперь принц Грегор не отходил от Циннобер, восхваляя того как лучшего поэта и физика.

Мош Терпин выдвигал версии, что, возможно, его протеже господин Циннобер княжеской, даже королевской крови: он талантливый, благородной поведения. Таким его рекомендовал пастор, что его воспитывал.

тот момент сообщили, что ужин готов. Циннобер приковылял к Кандиды, неуклюже схватил ее за руку и повел в столовую. Как неистовый бросился Бальтазар в темную ночь, сквозь бурю и дождь, домой.

Глава четвертая

Как скрипач-итальянец Сбиока нахвалився упечь господина Циннобер в контрабас, а Референдарий Пульхер не мог достать должности в министерстве иностранных дел. Как Бальтазара было зачарованно с помощью головки палки

Бальтазар сидел на камне в лесной глуши, думая о Кандиду. Он понял, проанализировав последние события, малыша зачарованно, и это ведьмовства надо прекратить.

Возвращаясь к Керепеса, Бальтазар встретил синьора Винченцо Сбиоку, виртуоза скрипача, известного на весь мир, у которого учился играть два года. Сбиока рассказал о своем концерте, где все аплодисменты и похвалы достались господину Циннобер, а его, музыканта, чуть не избили. Синьора Брагаци лежит в горячке, ибо все похвалили пение Циннобер, а пела же арию она. Обиженный всем этим, Винченцо Сбиока похвалялся запихнуть Циннобер в контрабас.

Едва Бальтазар провел скрипача, увидев своего товарища референдария Пульхера, пытавшийся застрелиться. Пульхер рассказал о своем устный экзамен на должность тайного экспедитора в министерстве иностранных дел. Советник посольства подбадривал его, потому труда, представленные в министерство, одобрив сам министр.

— Советник принимал экзамен у меня и у маленького карлика. Я отвечал на все вопросы, а чудовище то мямлила. Малыш неприлично вел себя, несколько раз падал с высокого стула, и мне приходилось его сажать. Советник любезно улыбался ему, на работу взяли, а меня обругали, будто я пришел пьяный, падал со стула, вел себя непристойно и ничего не знал.

Бальтазар поделился с референдария своими мыслями о ведьмацтво, и они решили вывести малыша на чистую воду.

Товарищи услышали музыку гармонии. Лесом ехал мужчина, одетый по-китайски, на голове у него пышный берет. Карета из хрусталя и колеса тоже. Белые единороги везли карету, вместо извозчика золотой фазан, а сзади сидел золотой жук. Мужчина поздоровался с друзьями, и с блестящей головки длинной палки, державший незнакомец, на Бальтазара упал яркий луч. Юношу словно кто уколол в грудь. Этого момента он решил, что этот человек спасет их от «нечестивых Цинноберових чар».

Глава пятая

Как князь Барсануф сделал тайного экспедитора Циннобер тайным советником по особым делам. Книжка с картинками доктора Проспера Альпануса. Бальтазарова побег

Министр иностранных дел, при котором господин Циннобер занял свою новую должность, был потомком барона Протекстатуса фон Мондшайна, который в хрониках искал родословную феи Розабельверде. Звали его как предка, Протекстатус фон Мондшайн, и он имел лучшее образование.

Преемник великого Пафнутия, князь Барсануф любил его, ибо на каждый вопрос должен ответ, хорошо танцевал и разбирался в денежных делах.

Барон пригласил князя на завтрак с лейпцигских жаворонков и на рюмку гданьской золотой водки. Пригласили и Циннобер. Князь похвалил малыша, думая, что теперь бумаги так красиво и правильно заполняет именно он. В это время малыш запихався жаворонками, ничтожно шамкая и чавкая, посадил масляное пятно на кашемировые штаны князя.

Подошел один юноша, сообщив, что это он составляет докладе. Но князь окрысился на него, обвинив парня во лжи, еще заметил, что это он чавкает и посадил пятно на брюки.

Во время завтрака князь назначил господина Циннобер тайным советником по особым делам, отметив: «Настоящий англичанин!

Фабиан рассказал Бальтазару о карьере Циннобер, как Кандида в него влюбилась и заручилась. И Бальтазара это не обеспокоило. Он сообщил другу о услышанное и увиденное в лесу, о ведьмовства карлика.

Фабиан уверял, что этот незнакомец не волшебник, а доктор Проспер Альпанус ^ который хочет им казаться. Чтобы убедиться в этом, товарищи пошли к вилле доктора.

Они постучали молотком в решетчатую ворота, послышался подземный гул, и врата потихоньку открылась. Ребята шли широкой аллеей, а вдоль них прыгали две огромные лягушки. Фабиан в одну бросил камень, и вдруг она превратилась в женщину, гадкую и старую, а другая — на человека, тщательно копал огород.

На траве, как показалось Бальтазара, паслись белые единороги, а Фабиан у них видел только лошадей.

Вместо швейцара там был золотой, похожий на страуса, блестящий птица. Фабиан и здесь не верил своим глазам, уверяя, что это переодетый парень.

Гостей встретил доктор Альпанус. Бальтазар ему рассказал все, что думает о Циннобер. В своей библиотеке хозяин взял книгу о домовых-коренячкив, где они были нарисованы. Когда доктор к ним прикасался, они оживали, потом он снова запихував их в книжку. Ни среди домовых-коренячкив, ни среди рыжих гномов Бальтазар не обнаружил малого Циннобер.

Тогда доктор Альпанус решил провести другую операцию. Они прошли в другую залу, где Проспер Альпанус требовал от Бальтазара пожелать, чтобы появилась Кандида.

Снялся голубой дым. Появилась Кандида, а рядом гадкий Циннобер, которого она баловала. Проспер дал Бальтазару дубинку, чтобы побить чудовище.

После этого опыта доктор сделал вывод: Циннобер — человек, но какие силы ему помогают. Он пригласил Бальтазара прийти еще раз. Фабиан орал, что не верит в эти бабьи сказки. Проспер Альпанус успокоил его, погладив по руке, от плеча до запястья.

дороге в Керепесу Бальтазар заметил, что у друга странный сюртук: полы длинные, а рукава короткие.

Сам Фабиан ничего не понимал. Дойдя до ворот, он разглядел, что его рукава укорачиваются, а полы удлиняются и волочатся за ним по земле. Прохожие смеялись над ним, а дети дергали и рвали сюртук. Как только он вскочил в какой дом, как полы исчезли и появились рукава.

В это время Бальтазара затащил в какой переулок Пульхер. Он рассказал, что Бальтазара ищут, ибо он обвиняется в нарушении домашнего права: он ворвался в дом Моша Терпина и отлупил до смерти уродливого малыша. Референдарий обещал парню свою помощь, а теперь отправил его в село Гох-Якобсгайм, где знаменитый ученый Птоломеус Филадельфус писал свою книгу о неизвестном студенческое племя.

Глава шестая

Как тайный советник Циннобер причесывался в своем саду и принимал росистую ванну. Орден Зелено-пятнистого тигра. Как панна Розеншен посетила Проспера Альпануса

Профессор Мош Терпин радовался по поводу, что его дочь выходит замуж за тайного советника. Теперь он сможет подняться вверх по служебной лестнице, как и его зять.

На рассвете по Циннобер ходил секретарь Адриан, тот юноша, который едва не лишился своего места в канцелярии министерства. Он вернул себе расположение князя тем, что получил для него замечательное средство выводить пятна. Тайный советник Циннобер жил в прекрасную дома с еще лучшим садом. Через каждые девять дней на рассвете он сам, без слуги, хотя ему было очень тяжело, одевался и шел в сад.

Пульхер и Адриан чувствовали какую-то тайну и, узнав в камердинера, которого ночью господин должен был идти в сад, проникли в имение.

Они увидели, что к малышу прилетела какая-то женщина с крыльями за плечами, расчесала золотым гребешком его длинные кудри. Она пожелала ему быть разумным. А курдупель ответил, что он и так самый умный.

Когда женщина исчезла, Пульхер и Адриан выскочили из кустов, отметив, что его хорошо причесали.

Циннобер хотел убежать, но его подвели хилые ножки. Он упал, запутался в цветах, которые его заросилы.

По этому поводу Пульхер написал Бальтазару письмо. Циннобер, расстроенный этим происшествием, залег в постель и стонал. Слух о его болезни пришла к князю, который прислал ему своего лейб-медика.

Лейб-медик определил, что тайный советник себя не жалеет ради отечества. Он, наверное, заметил красную полосу на голове Циннобер и ненароком коснулся ее. Циннобер зловещие от ярости, дал пощечину врачу, эхо пошло по комнате:

— Я здоров, чего вы от меня хотите? Я сейчас оденусь и пойду в министерство на конференцию.

Претекстатус фон Мондшайн попросил малого Циннобер прочитать записку, которую якобы сочинил сам. Надеясь на талант тайного советника, Претекстатус хотел выиграть на этом докладе.

А на самом деле записку составил не министр Мондшайн, а секретарь Адриан.

Малыш то бормотал и шамкав неразборчиво, поэтому князь сам принялся читать доклад. Довольный, он назначил Циннобер министром, а Мондшайна отправил на отдых. Князь также наградил малыша орденом Зелено-пятнистого тигра, хотел повесить орденскую ленту, и она не висела, как следует, по правилам, на Циннобер — холм мешал.

Но у князя собралась орденская совет, которому он приказал придумать, как закрепить эту ленту на теле нового министра. Времени им дал восемь дней. Здесь были и философы, и естествоиспытатель.

Все думали. Чтобы лучше думалось, создали условия полной тишины: во дворце ходили в мягких тапочках, говорили шепотом; возле дворца улице вслалы толстым слоем соломы; запретили бить в барабаны и играть на музыкальных инструментах вблизи дворца.

На совет пригласили театрального портного Кеса, ловкого и хитрого человека. Он быстро придумал, что ленту можно закрепить пуговицами.

Князь одобрил постановление орденской совета: ввести несколько степеней ордена Зелено-пятнистого тигра, в зависимости от количества пуговиц. Министр Циннобер получил особую награду: орден с двадцатью алмазными пуговицами, поскольку именно столько нужно их к его странной фигуры.

Несмотря на мудрую выдумку, князь не любил портного Кеса, но все же наградил его орденом с двумя золотыми пуговицами.

Доктор Альпанус всю ночь сочинял Бальтазара гороскоп, узнал кое о малого Циннобер. Он хотел поехать в Гох-Якобсгайм, и к нему пожаловала фрейлейн фон Розеншен.

Вонаьбула в длинном черном платье и черном дымке. Направив луч палки на нее, Проспер увидел патронессу в белых одеждах, с прозрачными крыльями за спиной, с белыми и красными розами в волосах.

Он спрятал палку и пригласил даму на кофе. В этот день богато чудес случилось: дама пролила кофе, разбила золотой гребешок, становилась бабочкой и мышкой, а доктор перевернулся жуком, потом котом.

Проспер Альпанус рассказал госпоже Розеншен, что это он предупредил ее о введении образования, это он сохранил нетронутим свой парк, свое чародейских принадлежностей.

Панна просила доктора помиловать товарища ее воспитанником, тогда мудрец показал Бальтазара гороскоп. И панна Розеншен уступила этой высшей силе. Таким образом, патронесса и волшебник дружить.

Глава седьмая

Как профессор Мош Терпин княжеской погребке исследовал природу. «Mycetes Beelzebub» (1). Отчаяние студента Бальтазара. Подарок Проспера Альпануса

Бальтазар получил письмо от референдария Пульхера: «Дела наши, дорогой друг Бальтазар, идут все хуже. Отвратительный Циннобер теперь уже министр иностранных дел и получил орден Зелено-пятнистого тигра с двадцатью пуговицами. Профессор Мош Терпин пиндючиться, через своего будущего зятя получил должность генерал-директора всех естественных дел. Он цензурирует и ревизует солнечные и лунные затмения, а также предсказание погоды в разрешенных в государстве календарях, а особенно исследует природу в резиденции и окрестностях. Он получает редких птиц, лучших зверей и, чтобы исследовать их природу, велит зажарить их, а потом съедает. Циннобер позаботился, чтобы Мош Терпин мог изучать свой новый трактат о вине в княжеской погребке. Он таким образом проштудировал много вина и шампанского.

Министр обещает тебе отомстить. А моя каждая встреча с ним становится роковой. В зоологическом кабинете, когда он стоял перед стеклянной шкафом с редкими американскими обезьянами, чужаки перепутали его с обезьяной, назвав обезьяной Ревун-Вельзевул. Я так хохотал, не мог удержаться. Циннобер почти не лопнул, ему отказали ноги, и камердинер отнес его в карету. Он даже отказался от услуг княжеского лейб-медика. Прощай, Бальтазар, не теряй надежды, прячься лучше ».

Бальтазар сидел так в размышлениях в гуще леса, сетуя на свою судьбу и напрасные обещания Проспера Альпануса. Вдруг что-то странно блеснуло, парень увидел доктора, летевший к нему на насекомому, похожей на полевого конька.

Проспер простил юноше его мысли и рассказал о своей любви. В Индии у него есть любимая, от которой ему передал приветствие друг Лотос. Балльных замена, так звали индийскую принцессу, зовет его к себе. Рассказал и о панне фон Розеншен и ее питомца малыша Цахеса.

Его странные чары спрятанные в трех огненно-блестящих волосках, которые должен вырвать именно Бальтазар и немедленно сжечь, чтобы не случилось беды. Для того чтобы смотреть волоски, Альпанус подарил мальчику лорнет, а для его наказанного товарища Фабиана — черепаховую табакерку, которая избавит того чар. Проспер оформит формальный дарственную запись, где наречется дядей Бальтазара и подарит ему свой замечательный поместье. Там после свадьбы молодой жить со своей молодой женой. В этой усадьбе есть лучшая овощи для салатов, лучшая погода для белья, лучшие ковры, которые не портятся и не заплямовуються.

А сам Проспер Альпанус поедет к своей Бальзамины.

(1) Mycetes Beelzebub (лат.) — обезьяна Вельзевул.

Раздел восьмой

Бальтазар утром прокрался в Керепес в дом своего друга Фабиана. Фабиан бледный лежал в постели. Теперь он уже верил во всякие чары, потому что какой бы костюм, которого портного не был, в нем все равно укорачиваются рукава и удлиняются полы. В его доме сейчас висело много костюмов. Фабиан рассказал своему товарищу, что богословы считают его сектанта, а дипломаты — за мятежника. Его вызывал ректор, и студент й появился в жилете без сюртука. Господин ректор страшно рассердился, приказал явиться в приличном виде через неделю. Этот срок истекал сегодня. Бальтазар передал Фабиано табакерку. Когда ребята ее открыли, то из нее выпал прекрасно сшитый фрак из тончайшего сукна. Этот фрак очень подходил юноше. Чары исчезли. Затем Бальтазар рассказал другу о разговоре с дядюшкой Проспер Альпанус. Фабиан обещал свою поддержку и помощь.

тот момент по улице шел Референдарий Пульхер, очень расстроен. И Фабиан его окликнул, а сам пошел на прием к ректору.

Пульхер выслушал рассказ Бальтазара, высказавшись о печальной час, потому что именно сегодня отвратительный карлик торжественно праздновать своей помолвке. Мош Терпин пригласил даже князя. В освещенной сотнями свечей зале стоял убранный малый Циннобер, держа за руку молодую Кандиду, он отвратительно скалился и улыбался. Когда пришло время меняться кольцами, в зал ворвался Бальтазар, а за ним Пульхер и Фабиан. Все начали кричать и жаловаться на это) безобразие. Бальтазар через стеклышко разбирательств волшебное прядь волос. Схватил его и Циннобер начал видбрикуватись ножками, царапаться, кусаться. Тогда Фабиан и Пульхер взялись держать малыша. После этого ни князь, ни окружающие не видели в нем того министра Циннобер; все начали смеяться над карлика-курдупель, отвратительного чудовища.

Князь разгневался на Моша Терпина, отобрал у него должность генерального директора естественных дел, ибо на помолвке не нашел своего министра.

Мош Терпин от ярости хотел выбросить карлика в окно, а смотритель зоологического кабинета перепутал малыша с обезьяной. Во насмешливый хохот чудовище выбежала и, хрюкая, побежала домой, не замечена даже своими слугами.

Бальтазар рассказал все Кандиде, которую заморочили Циннобер чары. А девушка призналась ему в любви. Мош Терпин вопил, ломая руки. Его также заверили в чарах безобразного курдупель, полученных от феи Розабельверде.

— Да, — сказал Мош Терпин, — да, меня очаровал уродливый колдун … я уже больше не стою на ногах … я парю под потолком … Проспер Альпанус придет за мной … я полечу на бабочке … меня причеши фея | Розабельверде … патронесса Розеншен … я стану министром! Королем! Императором!

Кандида и Бальтазар сообщили профессора о своем решении жениться. Отец позволил: «… Женитесь, Любите, голодайте вместе, я отдам Кандиде ни гроша приданого».

Бальтазар хотел его убедить, что они не будут голодать, и отложили это на завтра, потому что господин профессор очень-очень устал.

Глава девятая

Как старая Лиза подняла бунт, а министр Циннобер, убегая, поскользнулся. Как приуныл князь Барсануф, как он ел лук, и как никто не мог заменить ему Циннобер

Карета министра Циннобер почти всю ночь зря стояла у Терпинового дома. Извозчик долго не верил, что Циннобер пошел домой пешком и здесь его нет.

Приехав домой, он расспросил у камердинера, или хозяин дома. Слуга рассказал, что господин вернулся с праздника недоволен, то хрюкая, то по-кошачьи мяукая, пролез под ногами камердинера. А теперь они спят, храпя так, как всегда по большим делам.

Слуги пошли проверить, и сейчас Циннобер храпит. Малыш храпел, выигрывал, свистел в причудливых образом.

Рано утром в министровим доме совершился шум. Какая-то старая крестьянка, одетая в давно вылинявших убогую праздничное платье, просилась в своего сыночка, к малому Цахеса. Швейцар сказал, что это дом министра Циннобер, а среди слуг такого нет. Женщину прогнали.

Тогда она села на каменных ступеньках дома с другой стороны улицы. Люди начали собираться вокруг нее. Они не знали, она сумасшедшая, или в ее словах есть правда. Женщина смотрела на Циннобер окна. А потом улыбнулась:

— Вот он, мой малыш Цахес.

Все посмотрели туда и начали хохотать, увидев малыша Циннобер, что в расшитых алых одеждах, перевишений орденской лентой, стоял у окна, достигало самого пола.

Зрители, смеясь, кричали:

— Крошка Цахес! Крошка Цахес!

Слуги хохотали яростнее всех, увидев своего господина.

Министр, поняв, что смеются над ним, стал угрожать полицией, стражей, тюрьмой. Но чем больше министр навесные, тем сильнее поднимался хохот. У него начали швырять камни, овощи.

Между тем, прошел слух, что это действительно малыш Цахес, что позорной ложью и обманом пролез наверх, убрав себе гордое имя Циннобер.

Люди хлынули у министров дом, камердинер заломил руки. Он не мог найти своего хозяина, не нашли его и люди.

Когда мятеж утих, Циннобер не вышел из своего убежища. Камердинер заметил, «что с одной красивой серебряной сосуды с ушками, которая всегда стояла бел туалета, потому что министр очень ценил ее, как драгоценный подарок самого князя, торчат маленькие, тоненькие ножки». Когда слуга его оттуда вытащил, его превосходительство были мертвы — камердинер заплакал; вытерев его, положил в кровать и вызвал лейб-медика.

В комнату вошла фрейлейн фон Розеншен. Она успокоила людей, а вслед за ней вошла Лиза, родная мать маленького Цахеса. Мертвый Циннобер казался теперь лучше, чем когда-либо в жизни. На устах застыла мягкая легкая улыбка. Волосы снова спадали на плечи кудрями, а не куйовдилося. Панна погладила малыша по голове, и мигом в волосах заблестела красная полоска.

Лиза начала плакать и сетовать: лучше бы он остался дома, я бы его носила в корзине, и мне давали бы когда-никогда монетки.

Лиза думала, что весь этот дом и деньги, которые нажил ее сын, останутся ей. Но нет. Женщина еще больше розрюмсалась. Она хотела забрать своего маленького Цахеса, чтобы священник сделал из него чучело. Фея рассердилась, выпроводила женщину, приказала подождать ее, хотела чем утешить и помочь.

Розабельверде благодарила Проспер Альпанус, вернувшего малышу его вид, что чудовище похоронят с почестями.

Князь Барсануф очень плакал, увидев своего министра мертвого. Лейб-медик, осмотрев покойника, определил причину смерти — не физическая, а психическая. Он считал, что министр много занимался государственными делами, а также давление орденской ленты мешал деятельности мозговой и узловой системы.

Князь еще немного поплакал и пошел. Выходя из дома, он увидел старую Лизу с венком золотой лука. Он с ней ласково поговорил, попробовал ее золотой сладкого лука, приказал ей поставлять лук на княжескую кухню. Князь пробовал сладкую, крепкую, жгучую лук, а перед собой видел покойника Циннобер, который ему шептал: «Покупайте, ешьте эту лук, княже, на благо государству!» Князь дал Лиге несколько золотых, так она выбилась из бедности с помощью тайных чар Розы -пригожие.

Похороны министра Циннобер был одним из самых пышных: его похоронили с почетом, помня все заслуги его ума перед государством.

Раздел последний

Как профессор Мош Терпин успокоился, а Кандида уже никогда не раздражалась. Как золотой жук прожужжал то на ухо доктору Просперу Альпанасу, что попрощался и уехал, а Бальтазар счастливо зажил с женой

Теперь, дорогой читатель, я хочу с тобой попрощаться. Тот, кто списывает для тебя эти листы, много знает о славных делах Циннобер и охотно рассказал бы тебе. Но увы! Оглядываясь на события странные, накопив их, он боится потерять твое доверие, дорогой читатель. Написав «Раздел последний», он просит непринужденно смотреть на эти образы, даже подружиться с ними.

Историю можно было бы завершить смертью Циннобер, и лучше поставить на конце радостное свадьбы.

Бальтазар успокоил Мош Терпина, показав через лорнет министра Циннобер; удивил, познакомив его со своим дядей Проспер Альпанус, даровавший молодоженам свое имение с окружающими лесами, полями, лугами. Здесь профессор мог изучать свои новые опыты.

Парень познакомил отца Кандиды с просторной пивную, которая была не хуже княжеской погребке.

На этом профессор и успокоился.

Бальтазарове свадьбу праздновали в пригородной вилле. Невесту впитывала фея Розабельверде, окружившей девушку своими чарами. Кандида была чрезвычайно обаятельна. Кроме того, Розеншен подарила ей чудесное магическое ожерелье, и с тех пор она его надела, то уже никогда не раздражалась по пустякам.

Молодой и молодая были счастливы.

Волшебник и волшебница украсили свадьбу чудесами: сладкие песни о любви, из-под земли поднимались столы с яствами и хрустальными бутылками.

Ночью спустился золотой жук, и Проспер, попрощавшись со всеми, полетел в Индию.

Бальтазар, помня советы Проспера Альпануса, разумно пользовался прекрасным пригородным имением, стал хорошим поэтом. Кандида никогда не раздражалась, ибо не снимала ожерелья. Молодым ничего не хватало, они зажили счастливым семейной жизнью.

Итак, сказка о малыше Цахеса, прозванного Циннобер, теперь действительно имеет вполне счастливый конец p>

(Рассказ, 1819) В одном маленьком государстве правил князь Деметрий. В этом государстве каждому жителю предоставлялась полная свобода в его начинаниях. Феи и маги выше всего ставят свободу, поэтому при Деметрий множество фей из волшебной страны Джиннистан переселилось в маленькое княжество. Но после смерти Деметрия его наследник Пафнутий задумал ввести в своем отечестве просвещение, которое представлялось ему в том, что надо любую магию упразднить. Преследую свою цель, он выслал всех фей в Джиннистан, и остаться в княжестве удалось только фее Розабельверде, которая уговорила-таки Паф-нутия дать ей место канониссы в приюте для благородных девиц. Итогом высылки фей стали засыхающие сады этого благодатного края. И вот однажды фея Розабельверда, повелительница цветов, увидела на обочине дороги уснувшую крестьянку Лизу. Лиза возвращалась из лесу с корзиной хвороста, неся в той же корзине своего уродца сына по прозвищу крошка Цахес. У этого карлика была отвратительная старческая мордочка, ножка-прутики и паучьи ручки. Пожалев злобного уродца, фея долго расчесывала\" его спутанные волосы и, загадочно улыбаясь, исчезла. Стоило Лизе проснуться и снова тронуться в путь, ей встретился местный пастор. Ему отчего-то очень понравился маленький уродец, и, повторяя, что мальчик чудо как хорош собою, решил взять его на воспитание. Лиза рада была избавиться от обузы, хотя не понимала, чем ее уродец мог понравиться людям. В это же время в Керпесском университете учится молодой поэт Бальтазар, влюбленный в дочь своего профессора Моша Терпина Кандиду. Мош Терпин был одержим древнегерманс-ким духом, как он его понимает: тяжеловесность в сочетании с пошлостью, еще более невыносимой, чем мистический романтизм Бальтазара. Между тем в трогательный университетский заповедник вторгается новое лицо: крошка Цахес, наделенный волшебным даром привлекать к себе людей. Как-то раз, попав в дом Моша Терпина, он совершенно очаровывает и его и Кандиду. Теперь его зовут Циннобер. Стоит кому-то в его присутствии прочесть стихи или остроумно выразиться, как все тут же думают, что это заслуга Циннобера. Стоит же ему мерзко замяукать или споткнуться, как виновным оказывался кто-нибудь из других гостей. Все восхищены изяществом и ловкостью Циннобера, и лишь два студента - Бальтазар и его друг Фабиан - видят все уродство и злобу карлика. Меж тем ему удается занять место экспедитора в министерстве иностранных дел, а там и тайного советника по особым делам, и все это обманом, ибо Циннобер умудрялся присваивать себе заслуги достойнейших. Однажды город посетил доктор Проспер Альпанус, маг, странствующий инкогнито. Бальтазар сразу признал в нем мага, Фибиан же, испорченный просвещением, поначалу сомневался. Однако Альпанус доказал свое могущество, показав друзьям Циннобера в магическом зеркале. Выяснилось, что карлик не волшебник и не гном, а обычный уродец, которому помогает некая тайная сила. Эту тайную силу Альпанус обнаружил без труда, и фея Розабельверде поспешила нанести ему визит. Маг сообщил фее, что составил гороскоп на карлика, и что Цахес-Циннобер может в ближайшее время погубить не только Бальтазара и Кандиду, но и все княжество, где он сделался своим человеком при дворе. Фея принуждена согласиться и отказать Цахесу в своем покровительстве, тем более, что волшебный гребень, которым она расчесывала его кудри, Альпанус не без умысла сломал. Однако после этих расчесываний в голове у карлика появлялись три огненных волоска. Они наделяли его колдовской силой: все чужие заслуги приписывались ему, все его пороки другим, и лишь немногие видели правду. Волоски надо было вырвать и сразу сжечь, и Бальтазар с друзьями успел сделать это, когда Мош Терпин уже устраивал помолвку Циннобера с Кандидой. Гром грянул, и все увидели карлика таким, каким он был на самом деле. Им играли, как мячом, его пинали ногами, его вышвырнули из дома. В дикой злобе и ужасе бежал он в свой дворец, который подарил ему князь, но смятение в народе росло. Все прослышали о превращении министра. Несчастный карлик умер, застряв в кувшине, где пытался спрятаться, и в виде последнего благодеяния фея вернула ему после смерти облик красавчика. Не забыла она и мать несчастного, старую крестьянку Лизу. На огороде у Лизы вырос такой чудный и сладкий лук, что ее сделали личной поставщицей просвещенного двора.

В одном маленьком княжестве меняется власть и всех фей изгоняют. Только одной удается остаться. Как-то раз она встречает крестьянку с сыном, который очень уродливый. Она жалеет малыша и с помощью магии делает так, что все заслуги других приписываются ему, а его пороки – другим.

Таким образом карлик становится министром и даже заключает помолвку с дочерью профессора. Однако магу и бывшему возлюбленному невесты уродца удается разорвать чары. Карлик прячется от других в кувшине, в котором тонет.

Рассказ учит тому, что необходимо смотреть вглубь вещей, а не ослепляться поверхностным лоском.

Перерсказ

Правитель небольшого княжества Деметрий разрешает делать своим подданным все, что они хотят, если это не причиняет неудобства другим. Поскольку все волшебные существа наибольше ценят свободу, они давно переселились в маленькое княжество. Однако смерть Деметрия заканчивает эпоху свободы – новый правитель решил вводить в государстве новые порядки. Соответственно к своим взглядам он приказывает устранить магию любыми способами и заняться более полезными делами – например, рубать леса и сажать картофель. После введения нового порядка всех фей выслали в их волшебную страну и только одной удалось уговорить правителя позволить ей остаться в княжестве – феи цветов Розабельверде.

Как-то раз эта фея встречает в лесу крестьянку Лизу, которая уснула от усталости. Возле нее в корзинке спит ее сын – уродливый карлик с паучьими конечностями. Фея жалеет уродца и долго расчесывает ему волосы своим волшебным гребнем. Проснувшись, Лиза забрала малыша и пошла дальше. Возле деревни ее встретил пастор, который так пленился красотой мальчика, что попросил забрать его к себе на воспитание. Крестьянка с радостью отдала уродца.

В это время в университете города Керпесс грызет гранит науки меланхоличный поэт по имени Бальтазар. Он до беспамятства влюблен в прелестную дочь своего учителя – Кандиду. Девушке лестно внимание молодого романтика, и она кокетливо принимает его ухаживания. Однако в уже установившемся университетском порядке появляется новый человек – крошка Цахес, который теперь носит имя Циннобер. К нему странным образом тянутся люди самого различного склада. Появившись в доме профессора, он очаровывает и хозяина, и его дочь. Теперь его приглашают на все званые вечера, где он приобретает не малую популярность. Как только кто-то выразит остроумную мысль, или прочтет стихи собственного исполнения, все верят, что это заслуга Циннобера. Но если тот отвратительно мяукнет или споткнется, виновником окажется кто-либо из присутствующих. Только два человека – Бальтазар и его друг Фабиан – видят настоящее лицо Цахеса. Используя свой странный талант, карлик получает место в министерстве, а также обручается с профессорской дочерью.

В один из дней в Керпес на хрустальной карете приезжает доктор Проспер Альпанус, который к тому же является магом. Только Бальтазар сразу видит его истинное лицо. С помощью мага, он узнает, что Циннобер – это обычный уродец, которому помогает некая волшебная сила. В скором времени Альпанусу удается вычислить эту силу, и он встречается с феей Розабельверде. Маг сообщает ей, что, согласно гороскопу, ее подопечный может погубить все княжество. Также он хитростью крадет и разбивает ее волшебный гребень. Фея соглашается оставить карлика без покровительства. Она сознается, что с помощью ее расчесываний на голове Цахеса появлялись три огненных волоска, благодаря которым все заслуги других людей причеслялись ему, а пороки карлика – другим. Эти три волоска необходимо было уничтожить, что и сделал Балтазар. Как только все узнали правду, его выгнали из дома, и он, прячась от людей, утопился в кувшине. Однако, пожалев его, после смерти фея вернула ему красивый облик. Балтазар же женился на Кандиде.

Картинка или рисунок Крошка Цахес

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Песнь о моем Сиде

    Данное произведение является «отправной точкой» для испанской культуры, литературы, словесности. Первую версию произведения относят иногда к началу четырнадцатого века. Сид – настоящий герой для испанского народа.

  • Краткое содержание Очерки бурсы Помяловский

    В училище все комнаты были больших размеров и не отличались чистотой. По окончанию уроков бурсаки развлекались и играли. В училище недавно закончилось насильственное образование

  • Краткое содержание Энде - Момо

    Жанровая направленность произведения представляет собой фантастическую сказочную прозу. Главной героиней произведения является девочка по имени Момо, представленная в рассказе в образе случайно появившегося в полуразрушенном

  • Краткое содержание Бумажные города Джона Грина

    В книге рассказывается о приключениях Марго Рот Шпигельман и Квентина Джейкобсена. Семья Джейкобсонов переехала в город Орландо во Флориде. На тот момент Квентину исполнилось 2 года. Родители Квентина сдружились с соседями

  • Краткое содержание Скребицкий Лесное эхо

    Герою рассказа, мальчику Юре, на тот момент было пять лет. Он жил в деревне. Как - то раз Юра вместе со своей мамой отправились в лес по ягоды. В то время была пора земляники.

«Крошка Цахес» — произведение, которое традиционно относят к эпохе немецкого романтизма. Чаще всего его изучают в вузах, когда очередь доходит до этого культурного периода. Чтобы оперативно подготовиться к семинару или контрольной, прочитайте краткий пересказ книги по главам от команды «Литерагуру».

По дороге идёт измученная крестьянка фрау Лиза и решает отдохнуть. Из её корзины показывается маленький волосатый длинноносый уродец, её сын. Лиза жалуется на тяжёлую жизнь, ругаясь на крошку Цахеса, выползшего на траву. Женщина засыпает. К ней подходит фрейлейн фон Розеншён (или, как она сама себя называет, Розенгрюншён), канонисса института благородных девиц, и замечает карлика. Ей жалко крестьянку, и она берет уродца на руки, причесывая его волосы. Дама говорит, что теперь у него будет прекрасное будущее, и уходит.

Крестьянка, проснувшись, удивляется дивной причёске сына и отправляется в путь. Крошку Цахеса забирает пастор, который принял карлика за умного мальчика (при этом его сын, славный ребёнок, стоял рядом, и каждое его слово заставляло пастора восторгаться Цахесом). Фрау Лиза с радостью расстаётся с сыном, не понимая реакции этого человека.

Ту загадочную даму барон Протекстатус фон Мондшейн объявил ведьмой за то, что она разговаривала с цветами и творила чудеса, например, волшебством наказывая провинившихся людей. После жалоб князю она добилась хорошего отношения к себе. На самом деле, это фея Розабельверде. Когда-то давно при князе Деметрии эту страну населяли феи, всюду происходило волшебство. Но позже князь Пафнутий ввёл в стране Просвещение и изгнал всех фей в Джиннистан. Но он узнал, что такой страны не существует, и сделал вывод, что его страна лучше Джиннистана. Розабельверде удалось остаться и уговорить перевести её в институт благородных девиц.

Глава вторая

Учёный Птолемей Филадельфус в письме к другу Руфину сообщает о странном веселящемся народе, разгуливающем по ночам и нахально смеющемся над ним. Это студенты в деревне Хох-Якобсхейм у города Керепес. Студент Бальтазар бродит по лесу после лекции профессора естественных наук Моша Терпина. Его друг Фабиан зовёт Бальтазара на фехтование, но тому хорошо на природе. Он не выносит профессора за то, что тот считает себя выше природы и ставит над ней эксперименты. Фабиан замечает, что Бальтазар не пропускает ни одной лекции, потому что влюблен в дочь Терпина, Кандиду.

Мимо студентов проезжает на коне едва заметный карлик и падает на землю. Бальтазар помогает бедняге встать, а Фабиан смеётся над неуклюжестью Цахеса. Карлик объявляет, что оскорблен, и уезжает в город. После ухода Фабиана к Бальтазару приходит профессор с дочкой и приглашает его как лучшего студента на дружеский вечер.

Глава третья

Фабиан узнаёт от горожан, что никакой карлик в городе не появлялся, зато все видели, как приехали два всадника: один статный, другой чуть поменьше. Также он сообщает другу, что Кандида не подходит ему из-за своего веселого характера. Бальтазар всю ночь не спит, и, когда приезжает к Терпину, видит там карлика, теперь его зовут Циннобер. Профессор хвалит его за успехи.

Когда уродец падает на пол, Бальтазар хочет помочь ему и задевает голову. Раздаётся пронзительный кошачий визг, и все собравшиеся упрекают Бальтазара за такую глупую шутку: все думают, что визжал именно он. Наконец, Бальтазар выступает со стихотворением о любви соловья к розе, после чего все начинают хвалить талант Циннобера, и студент в ужасе видит, как Кандида целует носатого уродца. Бальтазар в ужасе убегает прочь, думая, что сошел с ума.

Глава четвертая

В лесу Бальтазар потихоньку успокаивается, но вдруг он видит скрипача Сбьокка, своего учителя. Музыкант убегает из города: на концерте все рукоплескали карлику, а скрипача посчитали за сумасшедшего, когда он начал привлекать к себе внимание. С целью застрелиться бежит в лес референдарий Пульхер, но Бальтазар его останавливает. На собеседовании в Министерстве Иностранных Дел вместо Пульхера взяли мяукающего карлика, хотя референдарий отвечал на все вопросы.

Вдруг герои слышат волшебные звуки: через лес проезжает карета в форме раковины, в которой сидит человек в китайской одежде, его сопровождает гигантский жук, на месте кучера сидит фазан, а саму карету везут единороги. Из набалдашника трости старика вылетает луч, ударивший Бальтазара в сердце, после чего загадочный странник более приветливо смотрит на молодых людей. Бальтазар понимает, что только этот человек сможет их спасти.

Глава пятая

Министр иностранных дел — потомок того Протекстатуса с таким же именем. Князь Барсануф у него в гостях замечает карлика и остаётся доволен «его» работами (студента, который их присылал, князь ругает за чавканье и пятно на панталонах, которое посадил Циннобер). Удачливый уродец становится тайным советником.

Фабиан говорит Бальтазару, что тот лесной маг — лекарь Проспер Альпанус, с помощью обычных фокусов притворяющийся волшебником. В его доме студентов встречают гигантские лягушки и привратник-страус. Проспер тщетно пытается узнать, кто такой Циннобер: альраун или гном. В зеркале Бальтазар видит карлика и Кандиду, бросается на него, но все исчезает. Циннобер — обычный человек. Фабиан обвиняет лекаря в шарлатанстве, после чего по дороге домой у него исчезают рукава, и тянется длинный шлейф. Бальтазар в розыске за нападение на тайного советника.

Глава шестая

Пульхер и Адриан шпионят за карликом и следят за тем, как в саду его причёсывает фея. Они замечают светящуюся полоску на голове. От страха, что его увидели, Циннобер заболевает. Когда доктор дотрагивается до полоски на голове, карлик приходит в ярость. Князь даёт карлику место министра после того, как Протекстатус выступил с докладом. Циннобер получает орден зелено-пятнистого тигра, и портной предлагает закрепить его пуговицами, чтобы награда держалась на уродливом теле.

К Просперу Альпанусу тем временем приходит дама в черном, и с помощью своей трости маг узнает в ней фею. Розабельверде просит лекаря навестить институт благородных девиц. В руках феи и волшебника предметы приобретают магические свойства. Фея начинает превращаться в разных существ, но Проспер Альпанус все время превосходит ее в волшебстве. Гостья разбивает свой золотой гребень. Она разоблачена, и попадает во власть хозяина дома. Она приобрела могущество благодаря Просперу. Гороскоп Бальтазара говорит о том, что Цахес не достоин таких почестей. Фея соглашается отступить.

Глава седьмая

Пульхер пишет прячущемуся Бальтазару, что Мош Терпин пользуется близостью ко двору, ведь Кандида — невеста карлика. Правда, есть и хорошие новости: в зоопарке Циннобера все приняли за редкую обезьяну, не обращая внимания на клетку, и, похоже, его давно перестали причёсывать.

На гигантской стрекозе к студенту прилетает Проспер Альпанус и сообщает, что Бальтазар должен вырвать три красных волоска на голове карлика и сразу сжечь их. Проспер должен лететь в Индию к проснувшейся индийской принцессе Бальзамине, за которую он поссорился 2000 лет назад с другом Лотосом. Волшебный лекарь оставляет Бальтазару имение, в котором брачная жизнь станет раем на земле. Также он передает табакерку с фраком для Фабиана, которого из-за околдованной одежды все в городе посчитали еретиком.

Глава восьмая

После посещения Фабиана Бальтазар врывается в дом, где уже проходит помолвка карлика, и вырывает у него три волоска.

Опозоренный Циннобер, в котором все узнают уродливого карлика, убегает. Кандида приходит в себя и признается в любви к Бальтазару, а близкий к безумию Мош Терпин благословляет их. Никто не понимает, куда же делся министр.

Глава девятая

Ночью камердинер видит, как министр в темноте прошмыгнул к себе. Утром фрау Лиза, замечая в окно своего сына, кричит о том, что она мать министра. Но толпа смеётся, и приближённые Циннобера видят в окне уродца Цахеса.

Когда они к нему врываются, то видят, что он умер от того, что застрял в кувшине, пытаясь спрятаться. С ним фея, она сожалеет о своей ошибке. Карлика Проспер разрешил сделать привлекательным перед самой смертью, так что его снова признают министром и хоронят со всеми почестями. Лиза становится главной поставщицей лука во дворец.

Глава последняя

Автор просит читателя о снисхождении к своему произведению. Что же касается Бальтазара и Кандиды, они сыграли свадьбу, которая довела Моша Терпина до окончательного непонимания происходящего, и он закрылся в винном погребе.

Проспер улетел в Индию, оставив влюбленных наслаждаться браком в волшебном имении.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Розділ перший

Маленький виродок. Як князь Пафнутій запроваджував у своїй країні освіту, а фея Рожабельверде попала до притулку благородних дівчат

На шляху впала змучена голодом і спрагою обідрана селянка. За плечима у неї був короб із хмизом. Вона нарікала на свою нещасну долю, на жебрацьке життя, на ганьбу, яку принесла її сім"ї дитина-виродок, народжена нею ж самою. Найбільше вона кляла дитину, якій було вже два з половиною роки, а вона ще навіть не зіп"ялася на свої кволі ноги і не навчилася розмовляти. її син багато їв, як восьмирічний хлопчик, але не було надії, що він колись працюватиме. У коробі жінка несла разом із хмизом і свого виродка: "голова в потвори глибоко запала між плечима, на спині виріс горб, як гарбуз, а зразу ж від грудей звисали тонкі, немов ліщинові палички, ноги, тож весь він був схожий на роздвоєну редьку". Ця проява мала довгий гострий ніс, чорне кошлате волосся, а на зморщеному, як у старого, обличчі виблискувала "пара чорних очиць".

Жінку зморив глибокий сон, а хлопчик, вилізши з короба, вовтузився біля неї. У цей час лісом прогулювалась патронеса притулку. Побачивши цю картину, вона засмутилась, бо не могла зарадити горю цієї жінки.

Панна приголубила хлопчика, розчесала розкуйовджене волосся і вирішила по-своєму допомогти його горю, окропивши дитину пахучою водою.

Коли селянка прокинулась, то відчула себе відпочилою і бадьорою, похвалила кучерики свого маленького Цахеса, здивувалась, бо він міг ходити і розмовляти.

Дорогою додому вона, на прохання пастора, зупинилась відпочити біля його дому. Панотець вихваляв її маленького сина, який здався йому розумним і гарненьким хлопчиком. Пастор просив Лізу залишити Цахеса йому на виховання і, розізлившись на селянку за її переконання в юродивості свого ж таки сина, забрав потвору і клацнув дверима.

Поверталася додому Ліза з легким серцем і коробом, який тепер без Цахеса здавався майже невагомим.

Як розуміє наш читач, вся таємниця полягала в чарах патронеси. Дійсно, це була незвичайна жінка. Всі, хто її знав, казали, що з того часу, як патронеса з"явилась у цій місцевості, вона анітрохи не змінилась, не постаріла. Тому ходили чутки, що ця панна - відьма. Люди розповідали всякі небилиці: то хтось бачив, як вона в лісі розмовляла із звірами та птахами, то як літала на мітлі - навіть хотіли її вкинути у воду для підтвердження своїх думок. Дізнавшись про такі наміри, патронеса пожалілась князеві, який за неї заступився. Тоді селяни, схаменувшись, потроху почали забувати всілякі небилиці і більше не чіпали її.

Цю шановану даму владної вдачі звали панна фон Рожа-Гожа, або, як вона сама про себе казала, Рожа-Гожа-Зеленова. У неї був привітний погляд, особливо гарною здавалась вона в час, коли цвіли рожі.

Панну Рожа-Гожа призначив патронесою притулку сам князь, тому барон Претекстатус не міг нічого вдіяти, хоч жінка ця йому не подобалась, бо в жодній хроніці він не знайшов прізвище Рожа-Гожа-Зеленова і не міг нічого сказати про цей родовід.

У князевому ж кабінеті знали, що панна - це славетна, на весь світ відома фея Рожабельверде.

Ось як все трапилось.

У красивій, теплій, затишній і безтурботній країні князя Деметрія оселилися феї, що любили свободу і теплий клімат. Мешканці сіл - бо у князівстві не було жодного міста - вірили в чудеса. Після смерті Деметрія став правити його син Пафнутій, якого мучила одна думка: чому народ занедбаний і темний. Він по-справжньому почав керувати країною, призначивши першим міністром свого камердинера Андреса, який колись йому зробив послугу, позичивши шість дукатів.

Андрес порадив Пафнутію запровадити освіту. Але щоб прийом краще діяв, треба було багато чого ще зробити: полагодити школи, відбудувати дороги, вирубати ліси, зробити судноплавною річку, понасаджувати тополь і акацій, розвести картоплю, навчити молодь співати вечірніх і вранішніх пісень у два голоси, прищепити віспу й вигнати з країни людей, що заважають своїми небезпечними настроями. Такими людьми міністр вважав фей, бо вони творили дива і робили людей нездатними для слугування освіті. Тому було вирішено оточити замки фей, зруйнувати їх, конфіскувати майно, а самих фей виселити в їхню країну Джінністан, про яку відомо з "Тисячі й одної ночі".

Князь Пафнутій підписав указ про запровадження освіти. Та одну фею вирішили залишити, щоб виконувала якусь корисну роботу поміж людей, тоді селяни й забудуть про фей. Таким чином "одомашнити" вирішили не тільки фею, зробивши її корисним членом суспільства, а й тварин і птахів, конфіскованих у цих посестер.

Фея Рожабельверде за кілька годин до запровадження освіти встигла випустити на волю своїх лебедів та приховати свої магічні троянди і різні коштовності.

Пафнутій поселив Рожабельверде до притулку благородних дівчат, де вона назвалася Рожа-Гожа-Зеленова і стала там порядкувати.

Розділ другий

Університет у Керепесі. Як Мош Терпін запросив студента Бальтазара на чай

Всесвітньовидатний вчений Птоломеус, перебуваючи у мандрах, писав листи своєму другу Руфіну:

"Любий Руфіне, я боюсь виснажливого сонячного проміння, тому вирішив удень відпочивати, а вночі мандрувати. Ночі тут темні, і мій візник збився з гладенької дороги на бруківку. Моя голова вкрилася гулями, а від поштовху вилетів з карети, колесо якої зламалося. Я добрів до міста, де зустрів дивно вдягнених людей. У їхньому вбранні було щось східне, що поєднувалось із західним. Вони з трубок пускали штучні хмарки. Вони оточили мене з усіх боків і кричали: "Філістер! Філістер!". Мене це образило, тому звернувся до поліції. Цей варварський народ зчинив галас, а мій візник порадив їхати з цього міста. Зараз я знаходжусь в одному з найближчих до цього міста сіл, де й пишу тобі, мій любий Руфіне. Я хочу дізнатись про звичаї і норов цього дивного народу і т. д.".

Мій любий читачу, великий учений Птоломеус Філадельфус не знав, що знаходиться Поблизу Керепеського університету, а цей дивний варварський народ - студенти. Який би страх охопив його, якби годину тому він опинився б біля будинку Моша Терпіна, професора природничих наук. Студенти найбільше полюбляли саме його лекції, бо Мош Терпін міг пояснити, чому йде дощ, чому блискає і гримить, чому вдень світить сонце, а вночі - місяць. І пояснює він так, що зрозуміла б кожна дитина. Дозволь же, ласкавий читачу, відправити тебе у Керепес до будинку цього вченого. Серед студентів професора твою увагу приверне один юнак, років двадцяти трьох чи чотирьох. У нього майже сміливий погляд, але на блідому обличчі жагуче проміння очей пригасила мрійна туга. Цей юнак, вдягнений у давньонімецький сюртук, не хто інший, як студент Бальтазар син порядних заможних батьків, скромний і розумний.

Усі студенти пішли на фехтувальний майданчик, а замислений Бальтазар подався прогулятись гаєм.

Його товариш Фабіан пропонував повправлятись у "шляхетному мистецтві фехтування", а не меланхолійно вештатись лісом, бо це - погана звичка.

Фабіан пішов прогулятись зі студентом-товаришем і завів розмову про пана Моша Терпіна та його лекції. Бальтазар репетував, що професорові лекції і досліди природничі - це "огидний глум з божественного єства". "Частенько я хотів потрощити його склянки і колби. Після його лекцій мені здається, що будівлі заваляться мені на голову, і гнітючий жах гонить мене з міста. Але не ходити на Терпінові лекції не можу, якась дивна сила мене туди тягне," - пояснював Бальтазар товаришеві.

Фабіан викрив цю дивну силу, назвавши ім"я Кандіди, професорської дочки, в яку й закохався Бальтазар.

Хлопці помітили вдалині коня без вершника, подумавши, що скакун скинув свого хазяїна. Вони зупинили коня, з боків якого "теліпалися" ботфорти, щоб знайти їздця. Але раптом щось маленьке покотилося під ноги коня. Це був горбатий малюк, що нагадував настромлене на виделку яблуко. Фабіан зареготав, а карлик грубим голосом розпитав дорогу на Керепес.

Малюк намагався взутися у свої ботфорти. Раз у раз він спотикався і падав у пісок, аж поки Бальтазар не встромив його тонкі ніжки у чоботи, піднявши малюка вгору і опустивши в ботфорти.

Потім дивний вершник намагався сісти в сідло, і знову марно: він перекинувся і впав. Знову йому допоміг Бальтазар.

Цей незнайомець образився на Фабіанів сміх і заявив, що він "студіозус", тому хлопець мусить з ним битися.

Бальтазар присоромив товариша за його поведінку, але Фабіана це не цікавило, він хотів швидше повернутись у місто, щоб поглянути на реакцію оточуючих. Сміх буде, коли побачать цього малого бридкого вершника. Фабіан і сам хотів поглузувати, тому через ліс подався до міста.

Бальтазар, прогулюючись цим часом у лісі, зустрів Кандіду з батьком. Мош Терпін запросив його на чай, розважитись приємною розмовою. Повинен приїхати якийсь розумний юнак.

Розділ третій

Літературне чаювання у Моша Терпіна. Юний принц

Фабіан розпитував усіх перехожих, чи не бачили вони чудернацького малюка верхи. Але ніхто нічого такого не міг сказати, і глузливих посмішок на обличчях хлопець не помічав. Люди лише розповідали, що проїжджало двоє струнких вершників, один з них був маленький на зріст, гарний та приємний на зовнішність. Бальтазар з Фабіаном намагались переконати всіх, що малюк бридкий і зовсім не гарний, але їм не щастило. Фабіан нагадав другові, що вони завтра побачать "ніжну мамзель Кандіду".

Кандіда була гарна, як намальована, з променистими очима. Це була струнка й рухлива дівчина, але руки й ноги в неї могли б бути й більш витонченими, якби вона їла менше тістечок. Кандіда любила веселе товариство: грала на фортепіано, підспівувала, танцювала.

Але поети можуть у кожній жінці знайти недоліки. їхній ідеал: дівчина повинна впадати за поезією, за їхніми віршами, співати їм пісень.

Кандіда - сама веселість і безжурність, їй подобались розмови і гумор. Але в ній було почуття, що ніколи не переходило в "банальну чулість". Тому Фабіан і вирішив, що Бальтазарові вона не підходить.

Фабіан, зайшовши до Бальтазара, посміхнувся, бо його товариш сидів такий причепурений. Хлопцеві хотілось вразити серце коханої дівчини.

У Терпіновому домі Кандіда пригощала гостей ромом, сухарями і коржиками. Студент просто милувався нею й не міг знайти потрібних слів.



© dagexpo.ru, 2024
Стоматологический сайт