Методология современной филологии. Языкознание и литературоведение

23.09.2019

Несмотря на то что, как мы убедились, границы и объем филологической сферы в познании понимаются по-разному, не вызывает сомнений следующий факт: ее ядром являются учения о языке и литературе. По крайней мере, в отечественной версии нашей специальности двумя основными опорами филологического «здания», безусловно, признаются языкознание и литературоведение.

Языкознание и его методы .

«Лингвистику обычно определяют как науку о языке или научное исследование языка», – пишет британский ученый Джон Лайонз [Лайонз 2004: 41]. Но помимо лингвистики, к языку как объекту имеют отношение также литературоведение, философия, логика, психология, физиология, биология, физика и некоторые другие науки. Однако каждая из них видит данный объект по-своему, усматривает в нем только свои предметные области, изучает его в свойственных только ей аспектах, своими методами и приемами в пределах выработанных в ней теорий. (Напомним: единый объект как сложное явление действительности может быть интерпретирован с разных сторон, т.е. в нем могут быть обнаружены разные предметные зоны, разные предметы.) Языкознание же есть та наука, которая занимается рассмотрением общего и частного в разных конкретных языках. Т.е. все языки мира и каждый из них как представитель естественного человеческого языка вообще и являются объектом языкознания (языковедения, лингвистики (от лат. lingua «язык»), а предметом этой науки – изучение языка (языков) в каком-либо строго определенном аспекте, ракурсе. Например, изучение природы и сущности языка, его внутреннего устройства и внешних связей, звукового или грамматического строя языка и т.д. Ракурс (или предмет) исследования может зависеть от теории, которой руководствуется ученый, а также определяться самим материалом и методами его изучения. В то же время сам выбор аспекта исследования и, следовательно, точка зрения на объект, предопределяют предмет и области изучения тех или иных явлений в языке.

Каковы особые, специфические задачи языкознания, которые оно ставит перед собой по отношению к исследованию своего объекта? Оно 1) устанавливает природу и сущность языка, 2) выявляет структуру и систему языка, определяет его единицы, 3) рассматривает возникновение и развитие языка, 4) решает проблему классификации языков мира. Для объективного, корректного и достоверного решения своих задач, как и любая самостоятельная наука, языкознание располагает собственной методикой.

В ходе своего развития лингвистика выработала и использует целый комплекс научных методов и исследовательских приемов. Каждый из них профилизирован в зависимости от конкретных целей исследования и конкретного языкового материала. Кроме того, они различаются и по эффективности, и по соотношению рационального и интуитивного начала. В арсенале лингвистики имеется множество таких процедур. Исторически сложилось так, что одним из первых методов, появление которого ознаменовало собой становление языкознания как собственно научной отрасли, стал сравнительно-исторический метод , благодаря чему появилась возможность объективно исследовать родственные связи языков и их развитие. Пользуясь данным методом, ученые (в особенности младограмматики) сумели вывести важнейшие фонетические законы и установить регулярные фонетические соответствия, действующие в группах родственных языков и характеризующие самостоятельную историю каждого из языков в отдельности. Это произошло в первой половине ХIX в. Но данное событие не означает, что языкознания как области познавательных интересов людей прежде не существовало.

Лингвистическая традиция насчитывает тысячелетия, начиная с эпохи Древнего мира. Языком интересовались еще египтяне и вавилоняне, создававшие в III тыс. до н.э. подобия первых словарей, изучавшие письменность и придававшие огромное значение языку богов. Более 2000 лет существуют исследования языка на Востоке: в Китае уже в IX в. до н.э. возникли прообразы систематических толковых словарей, индиец Панини в V в. до н.э. создал уникальную грамматику санскрита, составив подробный реестр сотен древних корней и обратив внимание на различия сакрального и нового, ведического языка, которым пользовались в обиходе. В Древней Греции, а затем под ее влиянием и в Древнем Риме складывается европейская языковедческая традиция. В V в. до н.э. зарождается античная риторика, возникают первые руководства по составлению речей. В IV в. до д. э. великий Платон посвящает языку особый трактат «Кратил», где в форме философского диалога рассуждает о природе и правильности имен, о связях слов и вещей. В III-II вв. до н.э. в Александрии появляется учение о частях речи, грамматика получает оригинальные понятия и термины, многими из которых мы пользуемся и по сию пору. В Средние века философские проблемы языка разрабатываются в сочинениях отцов Восточной и Западной Церкви, в патристике они обычно облечены в форму богословия языка. Примерно в это же время формируется арабская языковедческая традиция, немало способствовавшая сохранению античного лингвистического наследия в наиболее консервативные годы раннего Средневековья и передаче этого наследия европейской цивилизации; в школах Басры и Куфы составляются самобытные арабские грамматики и словари. Эпоха Возрождения была ознаменована ростом интереса к исследованию формирующихся языков молодых европейских наций. Ученые Возрождения также концентрируют внимание на освидетельствовании письменных текстов, прежде всего классических. Как раз в это время и зарождается та интегративная сфера знаний, которую стали называть филологией. В эпоху Просвещения с ее пиететом к сфере человеческого разума и стремлением устроить мир в соответствии с требованиями логики вызревают последние предпосылки для качественного скачка, ведущего к преобразованию языкознания в настоящую науку. Серьезным шагом вперед было создание в ХVII в. Всеобщей рациональной грамматики Пор-Рояль. Однако до ХIX века, несмотря на множество накопленных фактов о языке и подчас гениальные прозрения и догадки исследователей, способствовавших формированию начального фундамента, на котором выросла лингвистика, специального систематического знания о языке и выводной теории языка не существовало, как не было и строгих и объективных научных методов изучения языка.



Вернемся в позапрошлый век. По большому счету все ХIX столетие прошло под знаком компаративистики, в результате чего языкознание осознало специфику своих задач, свое особое положение как самостоятельной науки. Таким образом, первой в составе языковедческих дисциплин появляется генетическая (диахроническая – dia «сквозь, через») лингвистика , которая обладает сегодня такими авторитетными и надежными методиками, как внутренняя и внешняя реконструкция, картографирование, глоттохронология и др. В том же столетии, но несколько позже закладывается теоретическая база для проведения сопоставительного (типологического) метода , позволяющего сравнивать внутреннее устройство как родственных, так и преимущественно неродственных, структурно различных языков (например, русского и татарского, английского и вьетнамского).

В ХХ в., накопив большой и разнообразный материал разных языков, лингвисты обращаются к внутреннему анализу языковых фактов, находят им системные объяснения в пределах внутренней структуры одного языка и в одной временной плоскости. «Маятник научных интересов качнулся в сторону» [Шайкевич 1995: 10] синхронической лингвистики (syn «с, вместе» ) и структурных, максимально формализованных методов исследования. Этому способствовали провозглашенный одним из основателей современного языкознания Ф. де Соссюром принцип системоцентризма, а также развитие крупнейших школ лингвистического структурализма (женевской, московско-тартуской, пражской, копенгагенской, лондонской, американской). Постепенно складываются основные процедуры так называемых таксономических (измерительных) методов языкознания, представляющих объект этой науки в виде упорядоченной, многоуровневой и иерархически организованной системы отношений единиц друг к другу: компонентный, семный, дистрибутивный, оппозитивный, трансформационный анализ.

Во второй половине ХХ в. активно заявили о себе новые направления в языкознании. Прежде всего это относится к таким смежным научным дисциплинам, как социо- и психолингвистика. Социолингвистика возникла на стыке языкознания с социологией, социальной психологией, этнографией и изучает актуальные вопросы, касающиеся разнообразных связей языка и общества, функций языка в обществе, механизмов воздействия общества на языковые процессы. Психолингвистика возникла на стыке с психологией в целях исследования процессов и механизмов речевой деятельности (порождения и понимания высказываний, а также усвоения языка) как описание и объяснение особенностей функционирования языкового сознания человека. В каждой из этих двух отраслей выработаны особые методы, например, анкетирование в социолингвистике или свободный ассоциативный эксперимент в психолингвистике. В последнее десятилетие максимальную самостоятельность приобретает нейропсихолингвистика , исследующая процессы мозговой организации речи, в т.ч. и в сфере бессознательного. Все большее признание получает сегодня когнитивная лингвистика , которая исследует язык в качестве важнейшего способа приобретения, существования, хранения и переработки знаний о мире. Ее основным инструментом является концептуально-семантический анализ, призванный установить типологию и устройство концептов (своеобразных моделей картины мира), в которые «упаковываются» формы языкового сознания человека. Перспективным направлением языкознания становится лингвокультурология , рассматривающая глубинные связи языка, сознания и культуры, выявляющая механизмы и формы, которые позволяют языку отражать национально-культурную информацию, в т.ч. различные проявления человеком своей этничности. Особое место в языкознании имеют исследования коммуникативных аспектов языка, т.е. «языка в действии» (иначе – прагмалингвистика , лингвистическая прагматика), что позволяет раскрывать связи между формами языка и характером их использования в речевом взаимодействии людей, условиями его протекания, целями и сферами коммуникации, в т.ч. изучать механизмы речевого воздействия, состав речевых актов, жанров речевого общения, выявлять особенности коммуникативной личности и коммуникативных позиций говорящего и слушающего. В последнее время усиливает свои позиции лингвофилософия (иначе – философия языка , термин же менталингвистика – более узкий и характеризует сферу исследования отношений языка и мышления), которая существовала, конечно, с момента возникновения интереса к языку как человеческому феномену. Лингвофилософия стремится интерпретировать естественный язык как однин из аспектов человеческого бытия в его связях с реальностью, миром идей, мышлением, логикой, истиной, этическими ценностями; она обращается к философским проблемам посредством анализа языковых явлений, а также решает важнейшие вопросы методологии лингвистики – философские основания и различные способы постижения языка, принципы его описания и методы его анализа, определяемые мировоззрением ученого как исследователя языка.

Особым разделом языкознания можно считать лингвистическую историографию (историю лингвоучений), которая призвана критически освещать логику и этапы становления и развития донаучных и научных предствлений о языке. При таком подходе в известном смысле предмет философии языка, т. е. формирование воззрений на язык, представлен в виде исторической и персонифицированной ретроспективы.

Внутренняя конструкция лингвистики как части филологического научного «здания» покоится на нескольких осях и «сечениях». В основании этого устройства лежит деление языкознания на общее и частное. Первое (общая теория языка ) изучает язык как особое явление, как присущий человеку феномен, его универсальные законы, происхождение, развитие и функционирование, создает единый понятийный аппарат и методологию науки, разрабатывает классификации языков, отвечает на вопрос «что такое язык». Второе (частная лингвистика ) занимается исследованием устройства отдельных языков и групп родственных языков, например, английское, немецкое языкознание и германистика, русистика, полонистика, богемистика, белорусское языкознание и славистика, шире – индоевропеистика, башкирское языкознание и, соответственно, тюркология или алтаистика. Другую ось в науке принято проводить также по линии во многом условного деления на внешнюю и внутреннюю лингвистику. Первая, называемая еще макролингвистикой (например, Дж. Лайонз), отвечает за исследование внешних связей языка с внеязыковыми или не исключительно языковыми явлениями (обществом, культурой, психикой и т.д.), т.е. за рассмотрение проблем языка в широком контексте. Эти проблемы принято считать экстралингвистическими. Вторая, называемая микролингвистикой , исследует внутреннее устройство языка как системы, его единиц и уровней, фонетического, лексического, грамматического и др., т.е. она «занимается собственно языковыми системами, отвлекаясь от вопросов о том, каким образом человек осваивает эти системы, как они «хранятся» в его памяти и как осваиваются в разных ситуациях» [Лайонз 2004: 40]. Такие проблемы называют интралингвистическими. Еще одна «несущая конструкция» в здании лингвистики выглядит так: теоретическое языкознание (а наша наука по преимуществу является таковой) противопоставляется прикладному , которое главным образом сосредоточено на решении практических задач (методика обучения языкам, ортология, или культура речи, разработка языковой политики, языкового планирования и строительства, создание письменности и поисковых систем, компьютерная обработка текста и автоматизированный перевод). Последние из названных проблем успешно решаются сегодня в рамках новейших отраслей языкознания, математической, компьютерной и корпусной лингвистики. Так, задачами бурно развивающегося ныне корпусного языкознания стало составление мощных языковых интернет-ресурсов – национальных корпусов (например, Национального корпуса русского языка), т.е. собраний максимально представительных, больших по объему, широких по хронологии и разножанровых письменных и устных текстов на каком-либо языке, размеченных в соответствии с лингвистическими параметрами (языковыми категориями) и снабженных специальной поисковой системой. Кроме того, как мы уже отметили, существенным для нашей науки является поддержание баланса и различий между синхронным и диахроническим подходами в языкознании. Современная конструкция лингвистики поддерживается и соотношением ее основных направлений, названных выше и представляющих собой широкий спектр взглядов, которых придерживаются лингвисты в понимании и оценке языка как объекта и предмета своей науки. Отметим еще, что границы между разными частями и разделами лингвистического знания диффузны и взаимопроникаемы благодаря единству его объекта.

Краткая характеристика смежных, стыковых областей лингвистики уже дает некоторое представление о ее широких связях как части современного социального и гуманитарного знания и одной из наук о человеке и жизни с историей, социологией, психологией, когнитологией, логикой, культурологией, антропологией, этнографией, философией . Вовсе не отделена лингвистика глухой стеной и от дисциплин естественно-научного цикла – математики, биологии, медицины, физики (акустики), кибернетики, географии . Поэтому, как отмечалось, в ряде западных стран лингвистику нередко относят к сфере естественных наук. Однако особые и традиционно глубокие, тесные связи языкознание имеет с литературоведением как частью филологии, прежде всего они реализуются в области стилистики и поэтики, анализа текстов художественной словесности. Имеет смысл также говорить о лингвистике как неотъемлемой части общей семиотики (от sema – «знак»), поскольку языкознание изучает одну из сложнейших знаковых систем – естественный язык – наряду с другими знаковыми системами, существующими в мире: способами коммуникации в органической природе, «языками» животных (био- или зоосемиотика), вторичными знаковыми системами (литературой, музыкой, живописью, танцем, ритуалом, театром, кино, модой и др. – они изучаются литературоведением и искусствоведением), искусственными знаковыми системами и коммуникациями в системе отношений человек – компьютер (в т.ч. вспомогательными языками, математикой, программированием). Языкознание является одновременно и теоретической и эмпирической наукой, поскольку проверяет свои умозрительные, абстрактные положения путем наблюдений над конкретными языковыми фактами и практических экспериментов, иначе говоря, верифицирует свою теорию.

Литературоведение и его методы .

Особый вид духовной реальности, порождаемой словесным творчеством человека, изучается литературоведением. Иначе говоря, мировая художественная словесность в ее единстве и многообразии и представляет самостоятельный объект литературоведения. К этому объекту также обращены интересы других наук, в частности, лингвистики, философии, истории, эстетики, культурологии, психологии, социологии, эстетики, этики, религиоведения , рассматривающих литературу сквозь призму своих задач и потому формирующих по отношению к ней особое предметное поле. Заметим, что дописьменные формы существования художественного слова исследуются фольклористикой. Предмет же литературоведения, оценка которого в науке далека от единства, понимается обычно как выявление содержания произведения по его соотношению с литературной формой, изображаемой действительностью, фактами биографии автора, его мировоззренческими, этическими и эстетическими установками, реакцией читательских кругов и критики, местом произведения в творчестве автора, а также в контексте национального и мирового литературного процесса. Проблема дефиниции общего предмета осложняется еще и тем, что каждая из отраслей литературоведения имеет свое представление о предмете этой науки, что, понятно, только углубляет вариативность подходов к его определению.

Внутренняя конструкция литературоведческого «здания» представлена сложной системой взаимодействующих дисциплин: базовых, второго плана, сквозных и вспомогательных. Теория литературы рассматривает природу художественной словесности, общие законы ее структуры, развития и функционирования, литературного произведения как художественного целого, его образной системы и методов интерпретации. Теоретический блок представлен эстетикой литературы , занимающейся проблемами сущности литературы как вида искусства, поэтикой , выявляющей и систематизирующей устройство, внутренние связи элементов и репертуар средств литературного произведения как эстетического объекта, а также теорией литературного процесса , устанавливающей закономерности развития литературных родов и жанров, течений и направлений, стилей и методов. История литературы исследует процесс становления литературы и последовательность его этапов; эволюция художественной словесности рассматривается в ее взаимодействии с другими видами искусства, социокультурными, идеологическими и языковыми явлениями, временными и территориальными особенностями. Второй «эшелон» исторического блока представлен автороведением , историей национальных и региональных литератур , а также историей всемирной литературы . Литературная критика , принадлежность которой к литературоведению зачастую оспаривается, ибо сама она может быть признана одним из видов литературного творчества, своим предметом считает живую, значимую с современных общественных и эстетических позиций оценку, а также читательское восприятие художественного произведения на фоне актуальных явлений текущего момента жизни. В литературно-критическом блоке дифференцируют теорию критики и историю критики .

Существует мнение, согласно которому поэтика и стилистика считаются сквозными дисциплинами литературоведения, ибо решение связанных с ними вопросов пронизывает предметное пространство каждого из трех литературоведческих блоков. Кроме того, особенностью литературоведческой конструкции является ее опора на систему вспомогательных дисциплин, к числу которых, в частности, относятся палеография, литературоведческое архивоведение, библиография художественной и специальной литературы, текстология, в т.ч. атрибуция и эдиционное дело, переводоведение .

Как и лингвистика, научное литературоведение возникает благодаря появлению сравнительно-исторического метода, хотя сама традиция изучения литературы уходит в самую глубь веков и относится к моменту зарождения словесного творчества. Первые представления о нем, как и о других искусствах, отражены в мифологии. Начиная с X в. до н.э. на древнем Востоке (прежде всего в Китае и Индии) формируются подходы к объяснению природы эстетического, поднимаются вопросы назначения и восприятия искусства, его приемов и стилистических эффектов. В античности складываются базовые понятия теории литературы: Платон обосновывает дифференциацию литературы на роды, Аристотель закладывает основы поэтики. Александрийские филологи разрабатывают начальные принципы библиографии, создают прообразы литературных энциклопедий, дают образцы критических комментариев текста. Эти направления будут расширены и обогащены в византийской традиции. Богословский контекст Средних веков привносит в эстетические концепции теологическую и философско-познавательную глубину. В эпоху Возрождения предметом поэтики становится не только интерпретация классических текстов древности, но и словесность, создаваемая на новых языках Европы. Возникновение классицизма и последующих направлений в литературе предопределяют формирование научного литературоведения: идет столкновение сторонников нормативных поэтик и их критиков, прокладывают дорогу идеи самобытности, изменчивости и обновляемости искусства слова.

В начале ХIX столетия заявляет о себе сравнительно-исторический метод. В трактовке Иоганна Гердера художественная словесность обусловливалась своеобразием национально-исторической жизни народа. В мифологической школе, отразившей идеологию романтизма, историзм был подкреплен сравнительным изучением фольклорных и литературных связей родственных и контактирующих народов: сюжетов, мотивов, персонажей, поэтических форм. В рамках компаративизма формируются биографический и культурно-исторический методы; первый позволяет раскрывать художественное «Я» автора как основу его творчества, второй сосредоточен на т. наз. «генетической» интерпретации произведения, отражающего особенности этнического «духа» посредством факторов ментальности, среды и эпохи.

Как реакция на односторонний детерминизм культурно-исторической школы в конце ХIX столетия усиливается внимание к психологической стороне литературного творчества. В литературоведении утверждаются психологический , а затем и психоаналитический методы; к анализу литературного произведения подключаются понятия душевных движений автора, подсознательных желаний, архетипов, ритуальных схем.

В ХX веке литературоведение, как и лингвистика, проходит этап увлечения структурализмом и семиотикой . В основе формальных методов изучения литературного произведения лежит идея о приоритете его художественной формы над внелитературными связями. Пристальное внимание уделяется анализу внутренних структур, их отношений в целостной художественной модели, закономерностям построения и функционирования компонентов поэтических систем. Так, Юрий Михайлович Лотман в рамках структурно-семиотического подхода предлагает устанавливать в произведении функционально-смысловые типы речи, проводить членение текста на сегменты, осуществляя поуровневое детальное изучение отдельных текстовых единиц, а затем на основе анализа соответствующих структур конкретизировать художественные смыслы произведения. Начиная с середины ХX в., под влиянием структурализма в литературоведении возросло значение математических методов, которые используются в тех сферах анализа, в которых можно вычленить соизмеримые элементарные отрезки художественной структуры (изучение стиховых конструкций, ритма, метра, поэтической интонации и др.).

Широкое распространение как на Западе, так и в России приобрела литературоведческая герменевтика . Ее основу составляет проблема адекватного истолкования художественного произведения, реконструкции его смысла, при этом само произведение оценивается в качестве некого механизма, управляющего процессом понимания в диалоге автора и читателя.

Еще одним влиятельным течением литературоведческого постмодерна, вызревшим на стыке структурализма и теории коммуникации, становится нарратология (общая характеристика ее особенностей дана в 3 Главе пособия при обсуждении термина «человек говорящий»).

В современном литературоведении большинство традиционных методов в той или иной степени учтены в процедуре комплексного исследования произведения: анализ его структуры проводится в единстве содержания и формы, выявляются тематика, проблематика, идейный мир, картина изображаемого мира с учетом портрета, пейзажа, предметно-бытовых деталей, композиция образной системы, сюжета и конфликта, характеризуются сюжетные и внесюжетные элементы произведения, а также особенности художественной речи. Валерий Игоревич Тюпа [Тюпа 2001] предлагает разграничивать в рамках литературоведческого анализа произведения как единого целого две сферы: со стороны объектной организации исследуются такие факторы художественного впечатления, как сюжетно-фабульная основа, система эпизодов и система хронотопов, со стороны субъектной организации (композиции) – кадры внутреннего зрения, речевые характеристики, система голосов и интонационная система ритмических рядов.

Сложность литературоведческого анализа кроется в наличии своеобразного внутреннего конфликта между научным (верифицируемым) фактом и фактом литературным, т.е. эстетическим и условным по природе, между научным и художественным мышлением. По этой причине квалификация словесного произведения не может сводиться к исключительно эстетическим смыслам, в то же время из нее принципиально не может быть устранено непосредственное читательское «переживание» исследователя. С одной стороны, литературоведение часто высказывается по вопросам, выходящим за рамки изучения литературы и входящим в сферу философии, антропологии, социологии, истории, искусства, кинематографии, политологии, лингвистики, проблем пола и т.д.). С другой стороны, литературовед – человек с собственным жизненным и читательским опытом, личным читательским восприятием и системой нравственно-эстетических ценностей, а потому никак не свободен от них в анализе произведения.

Литература

Аверинцев С.С. Филология // Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – С. 467-468.

Аннушкин В.И. Предмет филологии как науки (обзор концепций) // Язык и жизнь. Книга о русском языке – речи – слове. – М.: Русская школа, 2009. – С. 45-55.

Аннушкин В.И. Словесность // Язык и жизнь. Книга о русском языке – речи – слове. – М.: Русская школа, 2009. – С. 56-61.

Барт Р. Критика и истина // Избранные работы: Семиотика: Поэтика. – М.: прогресс, 1989. – С. 319-374.

Бибихин В.В. Язык философии. – М.: Языки славянской культуры, 2002.

Васильев Л.М. Теория и методология современного языкознания. – Уфа: БашГУ, 1990.

Гаспаров М.Л. Записи и выписки. – М.: Новое литературное обозрение, 2001.

Гируцкий А.А. Общее языкознание: учебное пособие для студентов вузов. – Минск: НТООО «ТетраСистемс», 2001.

Иванов Вяч. Вс. О взаимоотношении динамического исследования эволюции языка, текста и культуры // Исследования по структуре текста. – М.: Наука, 1987. – С. 7-28.

Культура русской речи . Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003.

Лайонз Джон . Язык и лингвистика. Вводный курс. – Едиториал УРСС, 2004.

Лихачев Д.С. Об искусстве слова и филологии // О филологии. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 204–207.

Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.; Флинта: Наука, 2003.

Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. – М.: Высшая школа, 1979.

Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. – М.: Высшая школа, 1990.

Степанов Ю.С. Филология // Русский язык: Русский язык. Энциклопедия. – М.: Издательский дом «Дрофа», 1998. – С. 592-596.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово / Slovo, 2000.

Тюпа В. И. Аналитика художественного (введение в литературоведческий анализ). – М.: Лабиринт, РГГУ, 2001.

Чувакин А.А. Основы филологии: учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2011.

Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие. – М.: Издательство Российского открытого университета, 1995.

Эспань М. Межкультурная история филологии // «НЛО». – М., 2006. – № 82

Вопросы и задания для самоконтроля

1. В какой познавательной сфере реализуются интересы филологии?

2. В чем заключается проблема единства современной филологии?

3. С чем связана неопределенность предмета филологии? Каково соотношение предмета и объекта науки?

4. Охарактеризуйте особенности, достоинства и недостатки «интегративного» подхода к определению филологии.

5. Охарактеризуйте особенности, достоинства и недостатки «общекультурного» подхода к определению филологии.

6. Охарактеризуйте особенности, достоинства и недостатки «дифференцирующего» подхода к определению филологии.

7. Как вы понимаете различие задач общей, частной и специальной филологии?

8. Что такое словесность? Установите смысловые отношения между понятиями «филология» и «словесность».

9. Какими чертами отличается «атлантический» (западно-европейский и американский) взгляд на филологию? В чем проявляется эта специфика и с чем она, по-вашему, связана?

10. Установите ближайших научных «смежников» филологии. Обоснуйте исходные познавательные связи филологии.

11. Как выглядит современная научная конструкция языкознания? Как вы понимаете объект и предмет языкознания? Как оно развивалось?

12. Назовите основные отрасли лингвистики и систему их научных методов.

13. Как выглядит современная научная конструкция литературоведения? Как вы понимаете объект и предмет литературоведения? Как оно развивалось?

14. Назовите ведущие концепции литературоведения. Чем определяются особенности литературоведческого анализа?

Литературоведение 1 - одна из двух филологических наук - наука о литературе. Другая филологическая наука, наука о языке, - языкознание, или лингвистика (лат. lingua - язык). У этих наук есть много общего: обе они - каждая по-своему - изучают явления словесности. Поэтому на протяжении последних столетий они развива­лись в тесной связи друг с другом, под общим названием «филология» (гр. phileo - люблю и logos - слово).

По существу, литературоведение и лингвистика - различные науки, так как они ставят перед собой разные познавательные задачи. Лингвистика изучает всякие явления словесности, точнее, явления словесной деятельности людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире. Литературове­дение изучает художественную литературу различных на­родов мира для того, чтобы понять особенности и законо­мерности ее собственного содержания и выражающих их форм.

Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности худо­жественная литература служит очень важным материа-

1 Это слово образовано по аналогии с соответствующим немецким названием Literaturwissenschaft.


лом для лингвистических наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но особен­ности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в связи с особенностями их содержа­ния. И литературоведение может очень многое дать линг­вистике для понимания этих содержательных особеннос­тей художественной литературы, объясняющих свойствен­ные ей особенности языка. Но со своей стороны литерату­роведение в изучении формы художественных произве­дений не может обойтись без знаний особенностей и исто­рии тех языков, на которых эти произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития.

Предметом литературоведения является не только ху­дожественная литература, но и вся художествен­ная словесность мира - письменная и устная. В самые ранние эпохи исторической жизни народов у них вообще не было «литературы». Литература у каждого на­рода возникала только тогда, когда он так или иначе овладевал письменностью - создавал или заимст­вовал определенную систему знаков для записи отдельных высказываний или целых словесных произведений. До соз­дания или усвоения письменности все народы создавали словесные произведения устно, хранили их в своей кол­лективной памяти и распространяли в устной передаче. Так возникали у них разного рода сказки, легенды, песни, пословицы, заговоры и т. п.


В науке все произведения устного народного твор­чества получили название «фольклор» (англ, folk - на­род, lore - знание, учение). У каждого народа трудящиеся массы продолжали создавать произведения устного твор­чества и после возникновения национальной письменности, которая долгое время обслуживала преимущественно гос­подствующие классы и государственные, а также церков­ные учреждения. Фольклор развивался параллельно с ху­дожественной литературой, взаимодействовал с ней и не­редко оказывал на нее большое влияние. Он существует и в наше время.

Но и художественная литература в разные историчес­кие эпохи имела различные возможности своего сущест­вования и распространения. Народы овладевали письмен­ностью обычно в те времена, когда у них только возникал классовый строй общества и государственная власть. Однако печатать свои словесные произведения они долго


еще не умели. У самых передовых народов Западной Европы печатное дело стало распространяться только в середине XV в. Так, в Германии первопечатником был Иоганн Гутенберг, изобретший печатный станок в 1440 г. В России при Иване IV (Грозном) первопечатником был дьякон Иван Федоров, открывший в 1563 г. в Москве свою типографию. Но его начинание не получило тогда 1 широкого признания, и печатное дело развилось у нас только в начале XVIII в., в царствование Петра I.

Переписывать большие произведения от руки было очень трудоемким и кропотливым делом. Им занима­лись переписчики, часто люди духовного звания. Их труд был долог, и произведения существовали в срав­нительно небольшом количестве копий - «списков», из ко­торых многие были сделаны с других списков. При этом связь с оригиналом произведения нередко утрачивалась, переписчики часто вольно обращались с текстом произве­дения, внося в него свои поправки, дополнения, сокраще­ния, а также случайные ошибки. Подписывались под спис­ками переписчики, а имена авторов произведений постоян­но забывались. Авторство некоторых, иногда самых значи­тельных произведений, например «Слова о полку Игореве», пока так и не удалось твердо установить.

Вследствие этого научное изучение древних и средне­вековых литератур - дело очень сложное. Оно требует нахождения рукописей в старинных книгохранилищах, ар­хивах, сравнения различных списков и редакций произ­ведений, их датировки. Определение времени создания произведений и на основе их списков происходит путем исследования материала, на котором они написаны, мане­ры.письма и почерка переписки, особенностей языка ав­торов и самих переписчиков, состава фактов, лиц, собы­тий, изображенных или только упоминаемых в произве­дениях, и т. д. И здесь лингвистика приходит на помощь литературоведению, давая ему знания по истории развития тех или иных языков, расшифровывая те или иные систе­мы знаков и записи. На этой почве и возникла отдельная филологическая дисциплина (часть науки), получившая название «палеографии», т. е. описания древностей (гр. palaios - древний, grapho - пишу). Изучение литературо­ведами древних и средневековых литератур разных наро­дов невозможно без углубленного знания лингвистики и палеографии.

При изучении литератур последних столетий требуется помощь и со стороны лингвистики (но в меньшей степени).


Литературные языки различных народов, на которых соз­давались и создаются художественные произведения, воз­никая сравнительно поздно, постепенно исторически раз­виваются. В них происходит изменение лексического сос­тава и грамматического строя: одни слова устаревают, другие получают новое значение, появляются новые оборо­ты речи, по-новому применяются синтаксические конст­рукции и т. д. Кроме того, в своих произведениях писа­тели нередко пользуются в той или иной мере (в речи действующих лиц, в повествовании рассказчиков) местны­ми социальными диалектами, отличающимися по своей лексике и грамматике от литературного языка того же наро­да. Опираясь на лингвистические знания, литературо­веды должны учитывать все это при рассмотрении произ­ведений.

Но создание художественных произведений и их появ­ление в печати часто оказываются процессами очень сложными. Нередко писатели создают свои произведе­ния не сразу, а в течение длительного времени, внося в них новые и новые поправки и дополнения, приходя к новым вариантам и редакциям текста. Известны, например, не­сколько вариантов поэмы Лермонтова «Демон», две ре­дакции «Тараса Бульбы» и «Ревизора» Гоголя. По тем или иным причинам писатели поручают иногда редакти­рование и подготовку к печати своих произведений дру­гим лицам, которые, проявляя свои интересы и вкусы, вносят в текст те или иные изменения. Так, Тургенев, ре­дактируя стихотворения Фета, поправлял их в соответст­вии со своими эстетическими требованиями. Катков, пе­чатая роман «Отцы и дети» Тургенева в журнале «Рус­ский вестник», искажал его текст в угоду реакционным политическим взглядам. Часто одно и то же произведение как при жизни писателя, так и после его смерти печатает­ся несколько раз и в разных редакциях. Так, Л. Толстой трижды публиковал роман «Война и мир» с существен­ными изменениями в тексте. Нередко цензура требовала от писателя и от редактора изменений и сокращений текс­та или даже запрещала появление отдельных произведе­ний в печати. Тогда произведения оставались в рукопи­сях, архивах писателей, журналов, издательств, печатались или без имени автора (анонимно), или за границей, в из­дательствах других стран. Так, до сих пор не установлено с полной определенностью, кто был автором присланного из Сибири стихотворного ответа Пушкину на «Послание в Сибирь» - А. Одоевский или кто-то другой из ссыльных


декабристов. Роман «Пролог», написанный Чернышевским в ссылке, не мог появиться в печати в России и был опуб­ликован в Лондоне только много лет спустя после его создания.

Литературоведы часто должны вести трудную и слож­ную работу над установлением подлинности текстов, их полноты и законченности, их соответствия воле автора и его замыслам, принадлежности их тому, а не другому пи­сателю и т. д.

Поэтому в составе литературоведения сложилась осо­бая дисциплина, получившая название «текстологии». Если литературоведы, изучающие древнюю и средневеко­вую словесность, должны хорошо овладеть соответст­вующими разделами лингвистики и палеографии, то лите­ратуроведы, изучающие новую и новейшую литературу, должны опираться на лингвистические исследования и данные текстологии. Иначе они могут допустить грубые ошибки в понимании и оценке произведений.

    Бакалавриат
  • 45.03.01 Филология
  • 45.03.02 Лингвистика
  • 45.03.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика
  • 45.03.04 Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере
    Специалитет
  • 45.05.01 Перевод и переводоведение

Будущее отрасли

Филология это совокупность наук, изучающих культуру народа, выраженную в литературном творчестве и в языке. К этому же относятся литературоведение и языкознание (изучение живых языков - лингвистика). Лингвистика не всегда включается в филологию, поскольку не обязательно исследует тексты и не всегда затрагивает культурологическую сторону вопроса. Для лингвистики характерна бо́льшая близость к точным наукам, а в наше время, когда искусственно создаются новые языки для программирования, и подавно. Фактически, язык сегодня - это не столько способ коммуникации людей друг с другом, инструмент для выражения чувств и мыслей, сколько способ преобразования информации в знак (букву, ноту, код) и далее – в цифру. Такой процесс формализации ускоряется вместе с прогрессом компьютерных технологий и телекоммуникаций.

В филологии наблюдается некоторый поворот от человека: среди знания все, что не поддается пересчету и формализации, оттесняется. Сегодня, и особенно в будущем, филология будет трансформироваться в духе времени и следовать «экономическим» требованиям. Рукописи канули в лету, сегодня филология изучает тексты, набранные на компьютере, а также возможности новых (машинных) языков передавать все большие объемы информации и изображений.

Филология сегодня трансформирует свои базовые исходные понятия (знак, значение, код, информация). Но смысл языка остается - это формирование новых сообщений.

В основе любого сообщения (поэтического, эмоционального, официального или математического и цифрового) лежит преобразование информации, формирование нового слова, новой мысли, нового контекста.

Можно смело утверждать, что будущее филологии – в языках программирования и принципиально новой отрасли – коммуникации с искусственным интеллектом.

Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере 45.03.04

Интеллектуальные системы - это «умные» технологии, когда вы компьютером можете не только пользоваться, чтобы набрать текст, получить почту, позвонить по скайпу в другой город или найти в интернете необходимую информацию, но и поговорить с ним. А для этого компьютеры должны обладать определенным интеллектом. Разработкой систем искусственного интеллекта активно занимаются специалисты IT-технологий. Но искусственный интеллект должен как-то взаимодействовать, коммуницировать со своими создателями и с другими «умными» машинами. Другого способа, как через язык, еще не придумано. В этом вопросе весьма продвинулись исследования по искусственному интеллекту и математической лингвистике, изобретен и успешно функционирует язык программирования ЛИСП.

    Выпускникам направления обучения «Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере», которые фактически являются проводниками будущего, предстоит:
  • заниматься организацией и администрированием банков данных и систем представления знаний;
  • использовать программы интеллектуального анализа данных, машинного обучения и компьютерной лингвистики в технологических процессах обработки информации;
  • заниматься программным и лингвистическим обеспечением интеллектуальных информационных систем и систем поддержки принятия решений;
  • разрабатывать программы для систем искусственного интеллекта (интеллектуальных систем - решателей задач для роботов, компьютерной лингвистики и представления знаний;
  • разрабатывать средства интеллектуальных систем для различных областей знаний (социологии, медицины, криминалистики, бизнес-информатики);
  • применять методы искусственного интеллекта для интеллектуализации информационных систем и интернет-технологий;
  • исследовать и сопоставлять методы разработки информационных систем, систем интеллектуального анализа данных, машинного обучения, представления знаний и компьютерной лингвистики;
  • участвовать в разработке новых принципов и алгоритмов интеллектуального анализа данных и машинного обучения в различных областях знаний;
  • участвовать в разработке средств формализации когнитивных процедур для интеллектуальных роботов;
  • разрабатывать новые модели и алгоритмы лингвистического анализа текста;
  • участвовать в построении моделей и алгоритмов систем представления знаний и систем, основанных на знаниях.

Профессии

  • Администратор баз данных и знаний
  • Гейм-райтер (разработчик обучающих компьютерных игр)
  • Инженер по знаниям
  • Программист-аналитик интеллектуальных систем в гуманитарной сфере
  • Программист-аналитик компьютерных систем
  • Программист-разработчик интеллектуальных систем в гуманитарной сфере
  • Программист-разработчик компьютерных систем
  • Разработчик интернет-технологий
  • Разработчик информационных систем
  • Разработчик прикладных программ для социологических исследований
  • Разработчик экспертных систем в криминалистике
  • Специалист по интеллектуальным системам в гуманитарной сфере
  • Специалист по искусственному интеллекту

Где учиться

  • Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики (ФГБОУ ВПО «СПбНИУ ИТМО»), г. Санкт-Петербург
  • Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича, г. Санкт-Петербург
  • Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения (ГУАП), г. Санкт-Петербург
  • Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ), г. Москва
  • Белгородский государственный университет - национальный исследовательский университет (НИУ «БелГУ»), г. Белгород
  • Оренбургский государственный институт менеджмента (ОГИМ), г. Оренбург
  • Поволжский государственный университет телекоммуникаций и информатики, (ПГУТИ), г. Самара
  • Пятигорский государственный лингвистический университет (ФГБОУ ВПО «ПГЛУ»), г. Пятигорск

Где работать?

В крупных технических зарубежных холдингах, переводчиком в сфере технических переводов. В научно-исследовательских учреждениях, в качестве специалиста по научному переводу. На предприятиях, производящих средства связи и компьютеры, программистом, разрабатывать программы распознавания голоса, базы данных, работы с текстом, и т.д. На разнообразных объектах интернета, работать редактором, конструктором и/или оптимизатором сайтов.

Перевод и переводоведение 45.05.01

Выпускник направления Перевод и переводоведение получает квалификацию; «Лингвист, переводчик», «Лингвист, специалист по межкультурному общению», «Лингвист, преподаватель».

Специалисты профессионально занимаются теорией иностранных языков, иностранными языками и культурами, теорией культуры и межкультурной коммуникацией.

    В соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой выпускник может осуществлять организационно-управленческую; научно-исследовательскую; проектную и научно-методическую деятельность, а также:
  • свободно и правильно говорить на иностранном языке на общественно-политические, специальные и бытовые темы, вести беседу в различных ситуациях
  • быстро переключаться с одного рабочего языка на другой
  • воспринимать на слух и понимать иностранную речь в естественном для носителей языка темпе, независимо от особенностей произношения (живая речь, аудио- или видеозапись)
  • осуществлять устный последовательный или устный перевод с листа с соблюдением стилистических, грамматических норм текста перевода
  • выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч
  • осуществлять письменный перевод по заданию заказчика
  • проводить послепереводное редактирование и корректировку текста перевода
  • организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих языков, например, русского, английского и немецкого
  • подготавливать информационные материалы на русском и иностранном языках о международных мероприятиях в России и за рубежом
  • проводить языковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей)
  • заниматься изучением структуры иностранных языков
  • преподавать иностранные языки в дошкольных учреждениях, школах, колледжах и вузах
  • Санкт-Петербургский государственный университет культуры , г. Санкт-Петербург
  • Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзов (СПбГУП), г. Санкт-Петербург
  • Санкт-Петербургский государственный экономический университет, гуманитарный факультет, г. Санкт-Петербург
  • Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, факультет иностранных языков, г. Санкт-Петербург
  • Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» им. В.И. Ульянова (Ленина), гуманитарный факультет, г. Санкт-Петербург
  • Московский государственный университет (МГУ), филологический факультет, г. Москва
  • Московский государственный лингвистический университет, г. Москва
  • Литературоведение1 - одна из двух филологических наук - наука о литературе. Другая филологическая наука, наука о языке, - языкознание, или лингвистика (лат. lingua - язык). У этих наук есть много общего: обе они - каждая по-своему - изучают явления словесности. Поэтому на протяжении последних столетий они развивались в тесной связи друг с другом, под общим названием «филология» (гр. phileo - люблю и logos - слово). По существу, литературоведение и лингвистика - различные науки, так как они ставят перед собой разные познавательные задачи. Лингвистика изучает всякие явления словесности, точнее, явления словесной деятельности людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире. Литературоведение изучает художественную литературу различных народов мира для того, чтобы понять особенности и закономерности ее собственного содержания и выражающих их форм. Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности художественная литература служит очень важным материа лом для лингвистических наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но особенности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в связи с особенностями их содержания. И литературоведение может очень многое дать лингвистике для понимания этих содержательных особенностей художественной литературы, объясняющих свойственные ей особенности языка. Но со своей стороны литературоведение в изучении формы художественных произведений не может обойтись без знаний особенностей и истории тех языков, на которых эти произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития. Предметом литературоведения является не только художественная литература, но и вся художественная словесность мира - письменная и устная. В самые ранние эпохи исторической жизни народов у них вообще не было «литературы». Литература у каждого народа возникала только тогда, когда он так или иначе овладевал письменностью - создавал или заимствовал определенную систему знаков для записи отдельных высказываний или целых словесных произведений. До создания или усвоения письменности все народы" создавали словесные произведения устно, хранили их в своей коллективной памяти и распространяли в устной передаче. Так возникали у них разного рода сказки, легенды, песни, пословицы, заговоры и т. п. В науке все произведения устного народного творчества получили название «фольклор» (англ. folk.- народ, lore - знание, учение). У каждого народа трудящиеся массы продолжали создавать произведения устного творчества и после возникновения национальной письменности, которая долгое время обслуживала преимущественно господствующие классы и государственные, а также церковные учреждения. Фольклор развивался параллельно с художественной литературой, взаимодействовал с ней и нередко оказывал на нее большое влияние. Он существует и в наше время. Но и художественная литература в разные исторические эпохи имела различные возможности своего существования и распространения. Народы овладевали письменностью обычно в те времена, когда у них только возникал классовый строй общества и государственная власть. Однако печатать свои словесные произведения они долго еще не умели. У самых передовых народов Западной Европы печатное дело стало распространяться только в середине XV в. Так, в Германии первопечатником был Иоганн Гутенберг, изобретший печатный станок в 1440 г. В России при Иване IV (Грозном) первопечатником был дьякон Иван Федоров, открывший в 1563 г. в Москве свою типографию. Но его начинание не получило тогда широкого признания, и печатное дело развилось у пас только в начале XVIII в., в царствование Петра I. Переписывать большие произведения от руки было очень трудоемким и кропотливым делом. Им занимались переписчики, часто люди духовного звания. Их труд был долог, и произведения существовали в сравнительно небольшом количестве копий - «списков», из которых многие были сделаны с других списков. При этом связь с оригиналом произведения нередко утрачивалась, переписчики часто вольно обращались с текстом произведения, внося в него свои поправки, дополнения, сокращения, а также случайные ошибки. Подписывались под списками переписчики, а имена авторов произведений постоянно забывались. Авторство некоторых, иногда самых значительных произведений, например «Слова о полку Игореве», пока так и не удалось твердо установить. Вследствие этого научное изучение древних и средневековых литератур - дело очень сложное. Оно требует нахождения рукописей в старинных книгохранилищах, архивах, сравнения различных списков и редакций произведений, их датировки. Определение времени создания произведений и на основе их списков происходит путем исследования материала, на котором они написаны, манеры письма и почерка переписки, особенностей языка авторов и самих переписчиков, состава фактов, лиц, событий, изображенных или только упоминаемых в произведениях, и т. д. И здесь лингвистика приходит на помощь литературоведению, давая ему знания по истории развития тех или иных языков, расшифровывая те или иные системы знаков и записи. На этой почве и возникла отдельная филологическая дисциплина (часть науки), получившая название «палеографии», т. е. описания древностей (гр. palaios - древний, grapho - пишу). Изучение литературоведами древних и средневековых литератур разных народов невозможно без углубленного знания лингвистики и палеографии. При изучении литератур последних столетий требуется помощь и со стороны лингвистики (но в меньшей степени). Литературные языки различных народов, на которых создавались и создаются художественные произведения, возникая сравнительно поздно, постепенно исторически развиваются. В них происходит изменение лексического состава и грамматического строя: одни слова устаревают, другие получают новое значение, появляются новые обороты речи, по-нрвому применяются синтаксические конструкции и т. д. Кроме того, в своих произведениях писатели нередко пользуются в той или иной мере (в речи действующих лиц, в повествовании рассказчиков) местными социальными диалектами, отличающимися по своей лексике и грамматике от литературного языка того же народа. Опираясь на лингвистические знания, литературоведы должны учитывать все это при рассмотрении произведений. Но создание художественных произведений и их появление в печати ‘ часто оказываются процессами очень сложными. Нередко писатели создают свои произведения ке сразу, а“в течение длительного времени, внося в них новые и новые поправки и дополнения, приходя к новым вариантам и редакциям текста. Известны, например, несколько вариантов поэмы Лермонтова «Демон», две редакции «Тараса Бульбы» и «Ревизора» Гоголя. По тем или иным причинам писатели поручают иногда редактирование и подготовку к печати своих произведений другим лицам, которые, проявляя свои интересы и вкусы, вносят в текст те или иные изменения. Так,"Тургенев, редактируя стихотворения Фета, поправлял их в соответствии со своими эстетическими требованиями. Катков, печатая роман «Отцы и дети» Тургенева в журнале «Русский вестник», искажал его текст в угоду реакционным политическим взглядам. Часто одно и то же произведение как при жизни писателя, так и после его смерти печатается несколько раз и в разных редакциях. Так, Л. Толстой трижды публиковал роман «Война и мир» с существенными изменениями в тексте. Нередко цензура требовала от писателя и от редактора изменений и сокращений текста или даже запрещала появление отдельных произведений в печати. Тогда произведения оставались в рукописях, архивах писателей, журналов, издательств, печатались или без имени автора (анонимно), или за границей, в издательствах других стран. Так, до сих пор не установлено с полной определенностью, кто был автором присланного из Сибири стихотворного ответа Пушкину на «Послание в Сибирь» - А. Одоевский или кто-то другой из ссыльных декабристов. Роман «Пролог», написанный Чернышевским в ссылке, не мог появиться в печати в России и был опубликован в Лондоне только много лет спустя после его создания. Литературоведы часто должны вести трудную и сложную работу над установлением подлинности текстов, их полноты и законченности, их соответствия воле автора и его замыслам, принадлежности их тому, а не другому писателю и т. д. Поэтому в составе литературоведения сложилась особая дисциплина, получившая название «текстологии». Если литературоведы, изучающие древнюю и средневековую словесность, должны хорошо овладеть соответствующими разделами лингвистики и палеографии, то литературоведы, изучающие новую и новейшую литературу, должны опираться на лингвистические исследования и данные текстологии. Иначе они могут допустить грубые ошибки в понимании и оценке произведений.

    Еще по теме ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВИСТИКА:

    1. Лекция 13 ТРАКТАТЫ ПО ПОЭТИКЕ. НОРМАТИВНАЯ, СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ И ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА. ПОЭТИКА - НАУКА НА СТЫКЕ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ

    Владислав Николаенко

    И мена разных наук часто кончаются на -логия. Всякий школьник знает, что это – от греческого слова “наука”. Это верно, но первое и главное значение греческого logo – “слово, речь”. И в слове филология последняя часть – не та, что в слове биология. Филология – любовь к слову. Так называется целый ансамбль наук, который изучает основу человеческой культуры – общение людей посредством речи. Филология появилась ещё в древности, когда язык древних памятников (прежде всего поэм Гомера) стал трудным и малопонятным, и всегда служила подспорьем читателю. Впоследствии она распалась на целый ряд наук, помнящих, однако, о своём былом единстве. Главные из них – лингвистика (языкознание) и литературоведение. Что может и чего не может наука о литературе

    Первое знакомство с литературоведением часто вызывает смешанное чувство недоумения и раздражения: почему кто-то учит меня, как нужно понимать Пушкина? Филологи отвечают на это так: во-первых, современный читатель понимает Пушкина хуже, чем ему кажется. Пушкин (как и Блок, тем более – Данте) писал для людей, которые говорили не совсем так, как мы. Они жили жизнью, непохожей на нашу, иным вещам учились, читали другие книги и по-иному видели мир. То, что было внятно для них, не всегда очевидно для нас. Чтобы смягчить эту разницу поколений, нужен комментарий, а его пишет литературовед.

    Комментарии бывают разные. В них не только сообщают, что Париж – это главный город у французов, а Венера – богиня любви в римской мифологии. Иногда приходится объяснять: красивым в ту эпоху считалось то-то и то-то; такой-то художественный приём преследует такую-то цель; такой-то стихотворный размер связан с такими-то темами и жанрами... С определённой точки зрения всё литературоведение представляет собою комментарий: оно существует для того, чтобы приблизить читателя к пониманию текста.

    Во-вторых, писателя, как известно, часто не понимают и современники. Ведь автор рассчитывает на идеального читателя, для которого каждый элемент текста значим. Такой читатель почувствует, почему в середине романа появилась вставная новелла и зачем нужен пейзаж на последней странице. Он расслышит, для чего в одном стихотворении звучит редкий размер и прихотливая рифма, а другое написано кратко и просто, как предсмертная записка. Всякому ли от природы даётся такое разумение? Нет. Обычный читатель, если хочет понять текст, часто должен умом “добрать” то, что идеальный читатель воспринимает интуицией, а для этого бывает полезна помощь литературоведа.

    Наконец, никто (кроме специалиста) не обязан читать все тексты, написанные данным автором: можно очень любить «Войну и мир», но так никогда и не прочесть «Плодов просвещения». Меж тем у многих писателей каждое новое произведение – это новая реплика в длящемся разговоре. Так, Гоголь вновь и вновь, от самых ранних до самых поздних книг, писал о путях, какими Зло проникает в мир. Более того, в некотором смысле вся литература – это единый разговор, в который мы включаемся с середины. Ведь писатель всегда – явно или неявно, вольно или невольно – откликается на витающие в воздухе идеи. Он ведёт диалог с писателями и мыслителями и своей эпохи, и предшествующих. А с ним, в свою очередь, вступают в разговор современники и потомки, истолковывая его произведения и отталкиваясь от них. Чтобы уловить связь произведения с предыдущим и последующим развитием культуры, читателю тоже нужна помощь специалиста. Не следует требовать от литературоведения того, для чего оно не предназначено. Никакая наука не определит, насколько талантлив тот или иной автор: понятия “хорошо–плохо” находятся вне её ведения. И это отрадно: если бы мы могли строго определить, какими качествами должен обладать шедевр, это дало бы готовый рецепт гениальности и творчество вполне можно было бы препоручить машине. Литература обращена и к разуму, и к чувствам одновременно; наука – только к разуму. Она не научит наслаждаться искусством. Учёный может пояснить авторскую мысль или сделать понятными некоторые его приёмы – но он не избавит читателя от усилия, с которым мы “входим”, “вживаемся” в текст. Ведь, в конечном счёте, понимание произведения – это соотнесение его с собственным жизненным и эмоциональным опытом, а это можно сделать только самому.

    Не стоит презирать литературоведение за то, что оно не способно заменить литературу: ведь и стихи о любви не заменят самого чувства. Наука может не так уж мало. Что же именно?

    Литературоведение и его “окрестности”

    Литературоведение состоит из двух больших разделов – теории и истории литературы. Предмет изучения у них один и тот же: произведения художественной словесности. Но подходят к предмету они по-разному. Для теоретика конкретный текст – всегда пример общего принципа, историка конкретный текст интересует сам по себе. Теорию литературы можно определить как попытку ответить на вопрос: “Что есть художественная литература?” То есть каким образом обычный язык превращается в материал искусства? Как “работает” литература, почему она способна воздействовать на читателя? История литературы, в конечном счёте, всегда ответ на вопрос: “О чём здесь написано?” Для этого изучается и связь литературы с породившим её контекстом (историческим, культурным, бытовым), и происхождение того или иного художественного языка, и биография писателя.

    Особая ветвь литературной теории – поэтика. Она исходит из того, что оценка и понимание произведения меняются, а его словесная ткань остаётся неизменной. Поэтика изучает именно эту ткань – текст (это слово по-латыни и значит “ткань”). Текст – это, грубо говоря, определённые слова в определённом порядке. Поэтика учит выделять в нём те “нити”, из которых он соткан: строки и стопы, тропы и фигуры, предметы и персонажи, эпизоды и мотивы, темы и идеи...

    Бок о бок с литературоведением существует критика, её даже иногда считают частью науки о литературе. Это оправдано исторически: долгое время филология занималась только древностями, предоставив всё поле современной литературы критике. Поэтому в некоторых странах (англо- и франкоязычных) наука о литературе не отделена от критики (как и от философии, и от интеллектуальной публицистики). Там литературоведение обычно так и называется – critics, critique. Но Россия наукам (и филологическим в том числе) училась у немцев: наше слово “литературоведение” – это калька с немецкого Literaturwissenschaft. И русская наука о литературе (как и немецкая) по сути своей противоположна критике. Критика – это литература о литературе. Филолог пытается увидеть за текстом чужое сознание, встать на точку зрения иной культуры. Если он пишет, например, о «Гамлете», то его задача – понять, чем был Гамлет для Шекспира. Критик всегда остаётся в рамках своей культуры: ему интереснее понять, что значит Гамлет для нас. Это вполне законный подход к литературе – только творческий, а не научный. “Можно и цветы расклассифицировать на красивые и некрасивые, но что это даст для науки?” – писал литературовед Б.И. Ярхо. Отношение критиков (и писателей вообще) к литературоведению часто бывает неприязненным. Артистическое сознание воспринимает научный подход к искусству как попытку с негодными средствами. Это понятно: художник просто обязан отстаивать свою истину, своё виRдение. Стремление учёного к объективной истине ему чуждо и неприятно. Он склонен обвинять науку в крохоборстве, в бездушии, в кощунственном расчленении живого тела литературы. Филолог не остаётся в долгу: ему суждения писателей и критиков кажутся легковесными, безответственными и к делу не идущими. Это хорошо выразил Р.О. Якобсон. Американский университет, где он преподавал, собирался поручить кафедру русской литературы Набокову: “Ведь он же большой писатель!” Якобсон возразил: “Слон тоже большое животное. Мы же не предлагаем ему возглавить кафедру зоологии!”

    Но наука и творчество вполне способны взаимодействовать. Андрей Белый, Владислав Ходасевич, Анна Ахматова оставили заметный след в литературоведении: интуиция художника помогала им видеть то, что ускользало от других, а наука давала способы доказательства и правила изложения своих гипотез. И наоборот, литературоведы В.Б. Шкловский и Ю.Н. Тынянов писали замечательную прозу, форма и содержание которой были во многом определены их научными воззрениями. Многими нитями связана филологическая литература и с философией. Ведь всякая наука, познавая свой предмет, одновременно познаёт и мир в целом. А устройство мира – тема уже не науки, а философии. Из философских дисциплин ближе всего к литературоведению стоит эстетика. Конечно, вопрос: “Что есть прекрасное?” – не научный. Учёный может изучать, как на этот вопрос отвечали в разные века в разных странах (это вполне филологическая проблема); может исследовать, как и почему человек реагирует на такие-то художественные особенности (это проблема психологическая), – но если он сам начнёт рассуждать о природе прекрасного, он будет заниматься не наукой, а философией (мы помним: “хорошо–плохо” – не научные понятия). Но вместе с тем он просто обязан ответить на этот вопрос себе самому – иначе ему не с чем будет подойти к литературе. Другая философская дисциплина, которая небезразлична для науки о литературе, – гносеология, сиречь теория познания. Что мы познаём через художественный текст? Есть ли он окно в мир (в чужое сознание, в чужую культуру) – или зеркало, в котором отражаемся мы и наши проблемы?

    Ни один ответ в отдельности не удовлетворителен. Если произведение только окно, сквозь которое мы видим нечто постороннее нам, – то что нам, собственно, до чужих дел? Если книги, созданные много веков назад, способны волновать нас – значит, в них содержится нечто, что и нас касается. Но если главное в произведении – то, что видим в нём мы, то автор оказывается бесправен. Получается, что мы вольны вложить в текст любое содержание – читать, например, «Тараканище» как любовную лирику, а «Соловьиный сад» – как политическую агитку. Если это не так – значит, понимание бывает верное и неверное. Любое произведение многозначно, но смысл его располагается в некоторых границах, которые в принципе можно очертить. Это и есть нелёгкая задача филолога.

    История философии – вообще дисциплина столь же филологическая, сколь и философская. Текст Аристотеля или Чаадаева требует такого же изучения, как текст Эсхила или Толстого. К тому же историю философии (особенно русской) трудно отделить от истории литературы: Толстой, Достоевский, Тютчев – крупнейшие фигуры в истории русской философской мысли. И наоборот, сочинения Платона, Ницше или о. Павла Флоренского принадлежат не только философии, но и художественной прозе. Ни одна наука не существует изолированно: поле её деятельности всегда пересекается со смежными областями знания. Ближайшая к литературоведению область – конечно, языкознание. “Литература есть высшая форма существования языка”, – не раз говорили поэты. Её изучение немыслимо без тонкого и глубокого знания языка – как без понимания редких слов и оборотов (“На пути горючий белый камень” – это какой?), так и без познаний в области фонетики, морфологии и проч. Граничит литературоведение и с историей. Когда-то филология вообще была вспомогательной дисциплиной, которая помогала историку в работе с письменными источниками, и такая помощь историку необходима. Но и история помогает филологу понять эпоху, когда творил тот или иной автор. К тому же исторические сочинения долгое время входили в состав художественной литературы: книги Геродота и Юлия Цезаря, русские летописи и «История государства Российского» Н.М.Карамзина – выдающиеся памятники прозы. Искусствознание вообще занимается почти тем же, что и литературоведение: в конце концов, литература – лишь одним из видов искусства, только лучше всего изученный. Искусства развиваются взаимосвязанно, постоянно обмениваясь идеями. Так, романтизм – эпоха не только в литературе, но и в музыке, живописи, скульптуре, даже в садово-парковом искусстве. А раз взаимосвязаны искусства, то взаимосвязано и их изучение. В последнее время бурно развивается культурология – область на стыке истории, искусствознания и литературоведения. Она изучает взаимосвязи таких разных областей, как бытовое поведение, искусство, наука, военное дело и т.п. Ведь всё это рождается из одного и того же человеческого сознания. А оно в разные эпохи и в разных странах по-разному видит и осмысляет мир. Культуролог стремится найти и сформулировать как раз те самые глубокие представления о мире, о месте человека во вселенной, о прекрасном и безобразном, о добре и зле, которые лежат в основе данной культуры. Они имеют свою логику и отражаются во всех областях человеческой деятельности. Но и такая, казалось бы, далёкая от литературы область, как математика, не отделена от филологии непроходимой гранью. Математические методы активно используются во многих областях литературоведения (например, в текстологии). Некоторые филологические проблемы могут привлекать математика как поле приложения его теорий: так, академик А.Н.Колмогоров, один из крупнейших математиков современности, много занимался стихотворным ритмом, исходя из теории вероятности.

    П еречислять все области культуры,так или иначе связанные с литературоведением, не имеет смысла: нет такой области, которая была бы ему совершенно безразлична. Филология – это память культуры, а культура не может существовать, утратив память о прошлом.

    Список литературы

    Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.repetitor.ru/

    Владислав Николаенко Имена разных наук часто кончаются на -логия. Всякий школьник знает, что это – от греческого слова “наука”. Это верно, но первое и главное значение греческого logo – “слово, речь”. И в слове филология последняя часть – не та,

    © dagexpo.ru, 2024
    Стоматологический сайт