Разница между глаголами borrow и lend. Долговые муки: borrow, lend, owe или loan? Употребление глагола to loan

22.01.2024

Мы можем арендовать комнату, дом, машину, велосипед и т.д. В английском языке есть слова rent, hire и lease, которые переводятся как «арендовать», но используются в разных случаях. В статье я объясню разницу между ними.

Rent

Произношение и перевод:

Rent / [рент] - арендовать, снимать

Значение слова:
Платить деньги, чтобы жить где-то/пользоваться чем-то

Употребление:
Мы используем слово rent , когда говорим, что платим деньги, чтобы жить в помещении (дом, комната, квартира), владельцем которого является другой человек. Например: Она снимает квартиру с подругой.

rent используется также, когда мы говорим, что арендуем что-то на короткий период времени. Например: Они арендовали машину в отпуске.

Пример:

I would like to rent a house.
Я хотела бы арендовать дом.

He rented an apartment above a restaurant.
Он снимал квартиру над рестораном.

Hire

Произношение и перевод:

Hire [ˈhaɪə] / [хаие] - брать напрокат, снимать

Значение слова:
Платить деньги за использование чего-то

Употребление:
Мы используем слово hire , когда говорим, что платим деньги за использование машины, специальной одежды, оборудования. При этом мы арендуем что-то на короткий период времени. Это слово используется в британском английском. Например: Он взял напрокат коньки.

Пример:

Lease

Произношение и перевод:

Lease / [лиис] - брать в аренду, брать в найм

Значение слова:
Платить владельцу деньги за использование чего-то крупного

Употребление:
Мы используем слово lease , когда говорим о крупной недвижимости, большом участке земли, которые арендуются, как правило, на длительный срок. При этом стороны подписывают юридическое соглашение. Например: Они заинтересовались арендой этого коттеджа.

Пример:

He leased an office.
Он арендовал офис.

We lease the land.
Мы арендуем эту землю.

В чем разница?

Слово rent мы используем, когда говорим, что платим деньги, чтобы жить в помещении (дом, комната, квартира), владельцем которого является другой человек. Например: Он снимает комнату в этом доме.

В американском английском слово rent используется также, когда мы говорим, что арендуем что-то на короткий период времени. Например: Они всегда берут напрокат машину.

Слово hire используется в британском английском, когда мы говорим, что платим деньги за использование машины, специальной одежды, оборудования. То есть арендуем что-то небольшое на короткий срок. Например: Давай возьмем напрокат ролики.

Слово lease мы используем, когда говорим о крупной недвижимости, большом участке земли, которые арендуются, как правило, на длительный срок. При этом стороны обязательно подписывают юридическое соглашение. Например: Они арендуют этот дом уже несколько лет.

Задание на закрепление

Вставьте нужное слово на место пропуска в предложениях. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. Мы ___ велосипеды и катались весь день.
2. Ты ___ машину когда-либо?
3. Она хочет ___ квартиру к этом доме.
4. Они ___ этот офис уже много лет.
5. Мы хотим ___ этот дом на каникулы.
6. Он ___ лыжи и всю экипировку.

Hey Lucija! How are you doing today?

Привет, Лусия. Как у тебя сегодня дела?

Hi Kaveh! I"m doing great! My family is in town so we"re doing a lot of sightseeing. Actually, can you LEND me your car, so I can take them on a little trip?

Привет, Каве. У меня все отлично! Ко мне приехали родственники, и мы занимаемся тем, что осматриваем местные достопримечательностей. А ты можешь ОДОЛЖИТЬ мне свою машину, чтобы я могла организовать им небольшую экскурсию?

Depends on what day you need it. And I"ll have to BORROW your motorcycle. I still need to get to work.

Зависит от того, в какой день она тебе будет нужна. А мне придется тогда ОДОЛЖИТЬ у тебя мотоцикл. Мне же нужно на чем-то добираться на работу.

Sure, that works! I can LEND you my motorcycle and I"ll BORROW your car.

Конечно, пожалуйста! Я могу ОДОЛЖИТЬ тебе мой мотоцикл, а я ПОЗАИМСТВУЮ твою машину.

Great! And I"ll probably need to BORROW your helmet too. Safety first!

Великолепно! И мне, вероятно, нужно также ПОЗАИМСТВОВАТЬ твой шлем. Безопасность прежде всего!

Lend vs. Borrow
Lend или Borrow

Welcome to Everyday Grammar. Lucija and I were just talking about BORROW and LEND.

Добро пожаловать в программу "Грамматика на каждый день". Лусия и я только что говорили о borrow и lend .

Those two common verbs are often difficult for English learners to understand.

Употребление этих двух распространенных глаголов часто вызывает трудности у изучающих английский язык.

LEND – to give something to someone temporarily, expecting to get it back.

Lend - отдать на время что-то кому-то, ожидая, что он/она вернет это.

BORROW – to get something from someone temporarily, expecting to give it back.

Borrow - получить на время что-то от кого-то, чтобы в дальнейшем вернуть это.

Wait a minute! Those sound really similar.

Подожди минутку! Это звучит очень похоже.

OK, let"s try again.

ОК, попробуем еще раз.

You use LEND when you give something to someone but will get it back.

Вы используете lend , когда отдаете что-то кому-то, но затем получаете это обратно.

Give something. Get it back later. Got it!

Отдать что-нибудь. Получить это позже. Понятно!

And you use BORROW when you get something from someone and will give it back later.

И вы используете borrow , когда получаете что-то от кого-то и отдаете это позже.

OK, LEND equals to give then get back. BORROW equals to get then give back.

ОК, lend означает дать , а затем получить обратно. Borrow означает получить , а затем отдать назад.

  • Susan lent Bill $20. Meaning: Susan gave Bill $20 on the condition that Bill will return the money.
  • Сьюзен одолжила Биллу 20 долларов. Означает: Сьюзен дала Биллу 20 долларов при условии, что Билл вернет деньги.
  • Susan borrowed her sister"s jacket. Meaning: Susan got her sister"s jacket and will give it back later.
  • Сьюзен одолжила пиджак у своей сестры. Означает: span> Сьюзен получила пиджак от своей сестры и вернет его позже.

And that"s Everyday Grammar.

И это была "Грамматика на каждый день".

This podcast is about the two words "lend" and "borrow". Sometimes people learning English find it difficult to remember how to use them correctly. I hope this podcast helps.

В этом подкасте мы поговорим о двух словах – "lend (давать взаймы, давать в долг, одалживать кому-либо )" и "borrow (заимствовать, занимать, брать на время, одалживать у кого-либо )". Иногда у тех, кто изучает английский язык, возникают трудности с правильным употреблением этих слов. Надеюсь, наш подкаст вам поможет.

Kevin is a punk rock fan. When he was younger, he used to wear big boots and a safety-pin through his ear. He still wears the boots sometimes, but only when Joanne is away.

Кевин – фанат панк-рока. Когда он был моложе, он носил тяжелые ботинки и булавку в ухе. Он и сейчас иногда носит ботинки, но только когда Джоанны нет дома.

His favourite band is called "Futile Vendetta". Never mind what "Futile Vendetta" means – it"s just their name. He has a big collection of Futile Vendetta CDs.

Его любимая группа называется "Futile Vendetta". Неважно, что "Futile Vendetta" значит – это просто их название. У него большое собрание дисков группы "Futile Vendetta".

Kevin has told his friend George about Futile Vendetta. George wants to borrow one of their CDs from Kevin. The next time they meet, Kevin lends George a CD called "Universal Evil". Again, don’t worry what it means – it"s just its name!

Кевин рассказал своему другу Джорджу о группе "Futile Vendetta". Джордж хочет позаимствовать (to borrow ) у Кевина один из их альбомов. Когда они встречаются в следующий раз, Кевин одалживает (lends ) Джорджу альбом под названием "Universal Evil". И снова, не задумывайтесь о том, что оно значит – это всего лишь название!

Look at how we say this in English.

Посмотрим, как сказать это по-английски.

  • George borrows the CD from Kevin.
  • Джордж одалживает диск у Кевина.
  • Kevin lends the CD to George (or, Kevin lends George the CD).
  • Кевин одалживает диск Джорджу.

Joanne wants to invite some friends to a party. The weather is good and she thinks it would be nice to have a barbecue.

Джоанна хочет пригласить друзей на вечеринку. На улице хорошая погода и она решает, что было бы неплохо устроить барбекю.

В английском существует много слов, которые имеют одинаковый перевод или похожие значения. Таких слов, конечно же, много. Поэтому мы систематизируем их по темам и рассказываем вам о тонкостях использования.

Сегодняшняя статья посвящена теме "Деньги". Деньги, как известно, любят точность. Как и английский язык. Давайте разбираться.

Сash/ note/ coin/ change/ currency

Cash - наличные деньги: купюры и монеты. Если вы хотите расплатиться наличными, используйте выражение: pay in cash , если наличных нет - можете заплатить кредитной картой: by credit card .

Note - купюра, банкнота, иногда говорят bank note . Можно встретить два варианта написания: bank note и banknote . Если вы хотите указать, какими именно купюрами расплатился клиент, используйте предлог in :

She paid us in $10 notes. - Она расплатилась с нами десятидолларовыми купюрами.

Сoin - монета. Под словом coin обычно подразумевается любая монета без указания ее номинала.

Сhange - сдача, но кроме того, может обозначать "мелкие деньги, мелочь". Выражение small change тоже обозначает мелкие деньги:

Shop assistant counted the coins and gave me $5 in small change. - Продавец посчитал монеты и дал мне пять долларов мелочью.

Сurrency - валюта. Currency exchange - пункт обмена валюты. Exchange rate - курс обмена валют.

ATM/ cash machine/ cash point/ cash dispenser

Все вышеперечисленные слова обозначают банкомат - машину для выдачи наличных. Аббревиатура ATM (automated teller machine) получила распространение в американском английском, а cash dispenser - используется преимущественно в британском английском.

Withdraw или take out - снимать деньги со счета в банкомате.

Borrow/ lend/ owe/ in debt/ pay back

Эти глаголы относятся к тем, которые путают постоянно. Представляем себе ситуацию: у вас нет денег. Вам срочно нужно где-то достать деньги. Вы отправляетесь к своему другу и говорите:

В итоге вы берете деньги в долг (borrow ), а ваш товарищ дает вам в долг (lend ).

После того, как вы заняли деньги, вы должны (owe ):

I owe him $100. - Я должен ему $100.

Не путайте, пожалуйста, с , который тоже переводится как "должен", но имеет совсем другое значение.

В английском есть также слово, обозначающее долг - debt . Со словом debt существует много выражений. Например:

be deep in debt - иметь долги

be up to eyes in debt - быть по уши в долгах

Как только появляется возможность, вы расплачиваетесь с долгом (pay back) :

I will pay you back next week. - Я верну тебе долг на следующей неделе.

Можно использовать фразовый глагол give back , но в таком случае важно уточнить, что вы отдаете деньги:

Tomorrow I will give back the money I owe. - Завтра я верну тебе деньги, которые я тебе должен.

Loan/ mortgage/ interest /overdraft

Раз уж мы заговорили о долгах, то уместно будет рассмотреть различие между этими словами. Loan - заем, ссуда; сумма денег, которую вы одалживаете. Mortgage - заем, ипотека; сумма денег, которую вы берете взаймы у банка, чтобы купить или построить дом. Большинство банков дает ссуды под проценты, на английском проценты обозначаются словом interest (а не per cent!).

Не секрет, что на западе люди постоянно расплачиваются кредитными карточками (credit card ). Если кредит превышен и снято больше денег, чем есть на счету, - это называется overdraft .

Receipt/ bill/ cheque/ check

Все эти слова имеют схожий перевод на русский, но между ними есть принципиальная разница. Давайте вникнем. Когда мы где-то расплачиваемся, что-то покупаем, мы получаем чек, квитанцию: это receipt . В американском английском для обозначения товарного чека используют другое слово: sales slip . Если вы захотите вернуть покупку в магазин, вам необходимо будет предъявить товарный чек.

Bill - это счет, который приносят вам в ресторане (в американском английском check ). Bill предъявляют к оплате за услуги специалистов: доктора, парикмахера, адвоката. Bill таже обозначает различные коммунальные счета: gas bill, electricity bill, telephone bill .

Cheque (BrE) или check (AmE) - банковский чек, который выписывают на определенную сумму.

Economic/ economical/ economize/ save up

Найдите лишнее слово в данном ряду! Нашли? Правильно, это слово economic . В отличие от всех остальных слов, оно относится не к экономии, а к экономике. Первое значение прилагательного economic - экономический, хозяйственный, и только иногда оно может обозначать "экономный". Economical - экономный, бережливый, экономичный.

Economic situation the country is improving. - Экономическая ситуация в стране улучшается.

My wife very economical. She finds everything at reduced prices. - Моя жена очень экономная. Она находит все по сниженным ценам.

Economize - экономить, не тратить лишние деньги, сократить расходы. Если вы копите на что-то, откладываете деньги, то это обозначается фразовым глаголом save up .

Till/ checkout counter/ counter

Till - денежный ящик, касса (в магазине или банке). Также словом till обозначают количество денег, которое хранится в кассе. Во многих магазинах пользуются кассовыми аппаратами: cash register . Сheckout counter - касса в магазине самообслуживания, контрольно-кассовый пункт, где вы расплачиваетесь за все покупки сразу. Counter - прилавок, за которым стоит продавец в магазине.

Price/ cost/ value/ be worth/ charge/ fee/ fare

Вот слова-рекордсмены по неправильному использованию. Давайте разберемся, в чем различия и как правильно их употреблять.

Price - цена. Это существительное, чтобы узнать цены чего-либо, задают вопрос:

What is the price of this dress? - Какова цена этого платья?

Кстати, на нашем сайте вы можете найти , посвященную описанию цен. Из этой статьи вы узнаете много разговорных выражений, связанных с шопингом, ценами, покупками. Рекомендуем всем ознакомиться.

Value - ценность. Цена (price ) может отличаться от ценности (value ), price - это сколько вы платите за что-либо, а value - сколько этот товар может стоить:

I bought mirror at a cheap price, but I think that real value is much higher. - Я купил это зеркало по дешевой цене, но я думаю, что его реальная ценность намного выше.

Cлово сost может быть и существительным (цена, стоимость), и глаголом (стоить, обходиться в определенную сумму):

Be worth - иметь стоимость, стоить. Обратите внимание, что прилагательное worth используется в большинстве случаев с глаголом to be , и после него должна указываться цена или стоять другое дополнение:

This furniture must be worth a fortune. - Эта мебель должно быть стоит целое состояние.

Your project was worth $1,000,000. - Ваш проект стоил миллион долларов.

Глагол charge (назначать, запрашивать цену) используется довольно часто, особенно когда речь идет о договорных ценах и услугах:

Fee - вознаграждение, гонорар, оплата за что-либо, особенно за услуги:

Tuition fee in my university increases every year. - Плата за обучение в моем университете повышается каждый год.

Fare - стоимость проезда или провоза багажа, тариф, плата за проезд:

Do you know that students pay half bus fare? - Ты знаешь, что студенты платят половину за проезд в автобусе?

Просто разместите заявку и пройдите бесплатное вводное занятие. Успехов вам в изучении английского языка!

Наши сообщества в

Как понять в чем различие, если и тот и другой глагол переводиться на русский "занимать"? Какой из двух глаголов использовать в той или иной ситуации?

Для начала нужно определиться, кто берет деньги взаймы, а кто дает деньги взаймы - в этом и состоит различие: один глагол для заемщика (брать взаймы), а другой для заимодателя, кредитора (давать взаймы). Вот два примера, наглядно показывающих разницу между глаголами:

  • I borrowed some money from my colleague - я одолжил немного денег у сотрудника
  • My colleague lent me some mone y - сотрудник одолжил мне немного денег

Все предельно просто - один дает — lend , другой берет — borrow .

Borrow

Если мы одалживаем у друзей и близких (borrow from friends ), разумеется, нам дают в долг без процентов, в ином случае придется одалживать деньги под проценты (borrow at interest ).

Говоря о заемщиках, некоторые берут взаймы бессовестным образом (to borrow shamelessly), берут постоянно (borrow frequentl y), часто (borrow often ), берут на долгое время (borrow for long ), или на короткое время (borrow for short ).

Если человек по уши погряз в долгах, о нем можно сказать — he borrowed heavily .

Между прочим, глагол borrow можно использовать не только тогда, когда дело касается денег. Можно одолжить машину (to borrow a car ), взять книгу в библиотеке (to borrow a book ), заимствовать традицию (to borrow a custom ), украсть/заимствовать теорию (to borrow a theory ), можно напрашиваться на неприятности (to borrow trouble ).

Lend

Что касается глагола lend - давать взаймы, его также можно смело использовать не только если речь идет о деньгах, но и о книгах, вещах, музыке, идеях и т.п. Например, «оказывать помощь» будет звучать как “lend aid/assistance”. Можно также сказать «to lend a hand» — т.е. протянуть руку помощи.

От глаголов borrow и lend можно образовать существительные:

  • borrow + er = borrowe r — заемщик (тот, кто берет в долг)
  • lend + er = lender — заимодатель, кредитор (тот, кто дает в долг)

Короче говоря borrowing -это когды вы берете (taking), а lending - когда вы даете на время (giving).

Главная трудность в употреблении lend и borrow состоит в том, что переводятся они одинаково - «занимать», - но используются в разных направлениях, если можно так выразиться. В русском языке, как видите, мы используем одно слово в обоих направлениях.

Давайте попробуем разобраться «на пальцах».

Если Дэвид занимает, дает взаймы Джулии, то мы используем глагол lend - «давать взаймы». Джулия же, в свою очередь, берет взаймы. В этом случае нам нужен глагол borrow.

Can I borrow your car? Yes I will lend you my car.

She borrowed $150 from her mother. Her mother lent her $150. She owes here mother $150.

He borrowed a book from me. I lent him my book.

I’m always lending my sister money.My sister is always borrowing money from me. My sister constantly owes me money.

David borrowed Kirsten’s iPod. Kirsten lent David her iPod.

Many of her ideas are borrowed from other sources.

Запомните: Lend показывает, что что-то на время кому-то дано. Borrow показывает, что что-то на время у кого-то взято.

Мы говорим lend to и borrow from .

Таблица. Основные формы английских глаголов lend и borrow

Инфинитив

Present participle



© dagexpo.ru, 2024
Стоматологический сайт